日语小语法请教,変わらない在句中的的意思

败戦後、その局面は一方的に厳しくなり、基础施设はほぼ全灭した当时の社会では、现存している法律的基础も无しと変わらない。

战败後,局面变得更加严峻了,就当时基础设施几乎被摧毁的社会而言,现有的法律制度形同虚设
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-05-16
変わらない=无变化=与前无异

无しと変わらない=如同无有的意思
第2个回答  2013-05-16
这里的意思为“无异于”
第3个回答  2013-05-16
和...没什么两样。意思就是没有改变现状。

日语小语法请教,変わらない在句中的的意思
战败後,局面变得更加严峻了,就当时基础设施几乎被摧毁的社会而言,现有的法律制度形同虚设

日语 这边的変わらない怎么理解
変わらない、就是否定的意思了。没有变化。例如:私は人一倍努力してあなたを大切にして、永远に変わらない。我会加倍努力好好对你,永远不改变。

会日语的朋友,这“何もがわらない”什么意思?
可能是打错了,应该是何も変わらない、什么都没有改变的意思

日语 相変わらず、むだに伟そうだな
原句意思是还是以前那副了不起的样子

请问:日语语法:依然として変わらない 此处的として是什么用法? 没有悬 ...
这一类形容动词由两个汉字组成词干。在现代日语中只有连用形“~と” 和连体形“~たる”的形式,所以称为“タルト型形容动词”。更为口语化的表达方式,连用形为“~として”,连体形为“~とした”。△断固として断りました/断然拒绝。△コンサート会场へ急ぐ人の列が延々と続いている/...

这句日语 翻译 语法
ひとつだけ 这句日语没有结束,少一个尾巴。翻译:心中的苦闷无以言表,永远不变的思念凝结成一个。。。语法:切ない (难受,苦闷,怜惜)→切なさ .形容词 い → さ 变为名词,表示程度。比如:美しい→美しさ (名词:美丽的程度)変わらない→変わらぬ 动词结尾的 ない→ぬ ,古语...

日语 変わらぬ友情。変わらぬ啥词啥意思
変わらぬ=変わらない

求这句日语翻译成中文 谢谢 でも、近况报告があんまり変わらないね
可是,近况报告没有什么变化呀。(最好有前后句,这句话口气上是怀疑的。比如:明显感到经济不好,但报告却说没变化,或明显感到身体状况变差,但病检报告说没有变化。)

麻烦逐词翻译下这句日语
【详细解释及语法点】这是倒装语法,例如这个句子本来应该说,何があろうと俺は変わらない,いつまでもお前のそばにいると誓うよ。但,为了接近口语和符合当时的紧张的气氛(这是爱的表白嘛)所以,断断续续。还有用了倒装法能强调最后一句,就是即使发生什么“我永远都会在你身边”这一句。加一句...

请问“相変わらず”是怎么由动词変わる变过来的?
相変わらない = 相変わらず 一、「ず」是文言否定助动词「ぬ」的连用形,表示中顿,一般可以用现代日语的「なくて」替代使用。例如:1、途中で谛めず、最後まで顽张ってください。/不要中途灰心,一定要坚持到底。2、谁に闻いても住所が分からず、困った。/问谁都不知道他的地址,真...

相似回答