求助日语高手帮忙翻译这段话,不要用机器翻译谢谢了,给分了,帮帮忙

读了一篇关于分析性格的文章,文章中写据说性格内向的人都这样:1、自己走路会很快;2、习惯晚睡;3、隐藏心事;4、喜欢有口袋的衣服 ;5、习惯抱臂 ;6、习惯冷战 ;7、喜欢窗户,喜欢角落、习惯蜷缩;8、喜欢写字和阅读 ;9、不爱说话。10、总爱琢磨别人的话;11、有点迷迷瞪瞪;12、感情细腻敏感.
我觉得这篇文章说的很正确。99%符合我的性格。但是感情上我不是细腻敏感的人。有点迟钝。

性格分析についての文章を読んでみた。文章には内向的な性格を持っている人间が皆そうであると书いてある。
1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。
2、遅く寝る习惯がある。
3、个人の事を隠す。
4、ポケットが付いている服装が好きである。
5、腕を组む习惯がある。
6、冷戦の习惯がある。
7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。
8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
9、口が重い。
10、他人の话をよく追究したい。
11、时には惚けている。
12、感情が细かくて敏感である。.
この文章はよく书いたと思い、私の性格にほぼ99%も合っていると思う。しかし、感情ではわたしは细かくて敏感な人间ではなく、反応の钝いものである。

以上参考。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-09-22
性格に対しての分析文章を読みました、文章の内容によると内向な性格を持つ人间を分析してみると下记の何种类に分けられる:
1、自分で歩くときは早い;
2、遅く起きる习惯がある;
3、考え事を隠す;
4、ポケットが付いている服が好き ;
5、腕を组む习惯がある ;
6、冷戦の习惯がある;
7、窓が好き、隅所が好き、缩める习惯がある;
8、书くことと読むことが好き ;
9、しゃべることが好きではない。
10、他人の话を良く考える癖がある;
11、时々惚ける;
12、感情が细かくて且つ敏感.
私はこの文章に书かれている内容が正しいと思います。99%も私の性格と合っている、但し感情の面に関しては私、细かく、敏感な人间ではありません、钝い方ですから。

※如果单词不明白可追问.

★以上、请参考★
第2个回答  2011-09-22
性格分析に関する文章を読んだところ、内向的な性格の人は下记の通りである。

1、一人で歩くときのスピードが速い
2、遅寝が习惯となっている
3、自分の考えを述べない
4、ポケットのついている服が好きである
5、腕组みをする习惯がある
6、冷戦が习惯となっている
7、窓辺が好きで、隅っこにうずくまる习惯がある
8、何かを书いたり、読书が好きである
9、余り话をしない
10、いつも人の话をよく考える
11、何か戸惑っているような感じがする
12、 感情が繊细で敏感である
この文章が指摘していることは极めて正确で、99%私の性格に合致している。
但し、私は感情が繊细敏感ではなく、どちらかと言うとやや钝いほうである。
第3个回答  2011-09-22
1件の分析を読んでみた性格の文章が掲载された,文章の中で书くという内気な人はこうです。
1、自分が歩いてすぐ;
2、习惯遅くなって;
3、秘めて考え事;
4、泊まっていたポケットの服を着て;
5、习惯の腕を;
6、习惯の冷戦;
7、好きな窓が好き、隅、习惯うずくまって;
8、好きな字や読书;
9、よく话をしない。
10、ぶらぶらして颔き他人の话です;
11、ちょっとファンは目を见开いた迷瞪;
12、繊细な男性敏感な反応を见せた。
第4个回答  2011-09-22
この半月は睡眠の质がとても悪い、夜中2时あたりになると目が覚めてしまい、そのまま外が明るくなるまで眠れなくなる。皆が熟睡して梦を见て
第5个回答  2011-09-22
:1、すぐに歩くために。2、とても遅くやっと眠ることが好きです 。 3、考え事を覆い隠します.4、服のポケットを持ってしたい.。5、腕を交差するために使用。6、冷戦の习惯。7,一人で好きなら何。8,书き込みと読み出しが大好き。9、他の人と交流することが好きでありません。10、他人の言叶を寻大好きです11、少し困惑。12、敏感な感情。

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了...
前面的流产教训让我有更多担心。→以前の流产の経験があって、いろいろ心配もしました。这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!→私は信じているし、できるとも思います。おめでとう(恭喜楼主)...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
【共勉】1.只要还有明天,今天就永远是起跑线。【赠る言叶】明日さえあれば、今日はいつまでもスタートラインだ。2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どうかお愿いします。今回のヤマ场を无事に...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,不要机器翻译的谢谢...
彼を见たことがあるため时间。私は、RAIN、RAINとソンヘギョ主演のようなドラマが好き"フルハウスを。"私もドラマを见て开始する前に、"ロマンチックな家"をお読みください。雨が周りのファンに戻ってより良い姿势には2年後に愿っています。希望回答对你有帮助 望采纳,谢谢了、、...

恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
)各种各样的事情,真得太感谢了。如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。

日语高手帮忙翻译,不要在线和机器翻译的,我论文答辩用。
日语高手帮忙翻译,不要在线和机器翻译的,我论文答辩用。 5 各位老师,下午好!我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是在杨导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦... 各位老师,下午好! 我叫***,是07级日语三班的学生,我的论文题目是---,论文是...

请教日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的给分了,谢谢
もし间违えて理解してしまった场合、またお许し顶きたいと思います XXXさんのBLOGを読んでいると、いつもファンとしての楽しみを感じ取れます。ですから、私もその楽しみを分けてもらっています。実际の生活の中にいろいろ恼みもあって、一时、軽い欝になったこともあるくらい...

求助日语高手帮忙翻译这段话,帮帮忙了,辛苦各位高手,不要机器翻译的,十...
大好きなお父さんお母さん、30年育ててくれてありがとう。命を授けてくれて感谢しています。きちんと人としての道を歩めるよう育ててくれましたね。大変だったと思います。お父さんとお母さんの娘でいられて本当に幸せです。お母さんが早く昔と同じように元気になれるよう祈っ...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,给日本朋友的回信(长辈),谢谢,急求...
ありがとうございますの関心を示した。いつもお世话になっております。非常にありがとうございました。読むあなたのブログはそうじて俺はいい気分になる。実はこのブログの中で私がすべきことをしたと思っているんだなのだから、私の言いたいことを言った。これから何があって...

一句话的日语翻译求助...不要用翻译机,拜托了,日语高手!!!
通り挂る(とりかかる):ある地点を通って先へ行く。また、とまるべき地点を过ぎて行く。意思是说路过某地的意思 句意就是说,是经常路过她家,但是就这样去家里的话也太夸张了

相似回答
大家正在搜