有没有懂韩语的前辈,请帮我把这些东西翻译成韩语,很急的..谢谢!!!!!

毕业前一次偶然的机会经教授介绍我对自己的未来和性向有了设想。大学里丰富多彩的社会生活和井然有序而又紧张的学习气氛,使我得到多方面不同程度的锻炼和考验;
感谢您在百忙之中审阅我的自荐书,这对一个即将迈出校门的学子而言,将是一份莫大的鼓励。相信您在给予我一个机会的同时,您也多一份选择!

我的性格是偏于柔软型的,但对什么事情我都积极行动.来韩国之后生活虽然有点苦,但是让我学会了独立和忍耐.我认为这才是我最大的财富.大学2年 塑造了一个健康、充满自信的我.自身还有很多的缺点和不足,要适应社会的发展,得不断提高思想认识,完善自己,改正缺点.

我于1989年10月6日出生于中国河南省.我有爱我的家人.从小爸爸,妈妈就教育我怎么做人.让我在成长的道路上少走了许多弯路.爸爸,
妈妈由于做生意忙,并不能时常陪在我们的身边但并不轻视对我们姐弟三人的教育.一有时间就与我们交谈.从这之中我受益非浅.

毕业前一次偶然的机会经教授介绍我对自己的未来和性向有了设想。大学里丰富多彩的社会生活和井然有序而又紧张的学习气氛,使我得到多方面不同程度的锻炼和考验;
졸업전 한번 우연하게 교수님의 소개로 나 자신의 미래와 성향에 대해 계획하기로 하였으며 다방면의 부동한 정도의 단련과 고험을 겪게 되였다.

感谢您在百忙之中审阅我的自荐书,这对一个即将迈出校门的学子而言,将是一份莫大的鼓励。相信您在给予我一个机会的同时,您也多一份选择!
분망중 저의 자아추천서를 심열해 주셔서 고맙습니다.이는 저 본인이 교정의 문을 바로 나가는 시점에서 막대한 고무이기도 합니다.
귀하께서 저에게 이번 기회를 주심으로서 귀하로선 선택여지가 더 있게 되였습니다.

我的性格是偏于柔软型的,但对什么事情我都积极行动.来韩国之后生活虽然有点苦,但是让我学会了独立和忍耐.我认为这才是我最大的财富.大学2年 塑造了一个健康、充满自信的我.自身还有很多的缺点和不足,要适应社会的发展,得不断提高思想认识,完善自己,改正缺点.
저의 성격은 내성적이지만 모든 일에 적극적으로 행동합니다.한국에 온후 비록 얼마간 어려웠지만 저는 자립과 인내를 키워냈으며 또 이것이 저의 최대 재부라고 생각합니다.대학생활 2년에 하나의 건강하고 자신심으로 충만된 저를 키워냈습니다.저 자신이 아직 만흔 단점과 부족함이 있지만 사회발전에 적응하여 사상인식을 부단히 제고하여 단점을 시정함으로서 자신을 더욱 완벽하게 하겠습니다.

我于1989年10月6日出生于中国河南省.我有爱我的家人.从小爸爸,妈妈就教育我怎么做人.让我在成长的道路上少走了许多弯路.爸爸,
妈妈由于做生意忙,并不能时常陪在我们的身边但并不轻视对我们姐弟三人的教育.一有时间就与我们交谈.从这之中我受益非浅.
저는 1989년10월6일 중국 하남성에서 태여났습니다.저는 우리집 식구들을 사랑합니다.어릴적부터 아버님 어머님은 저한테 어떻게 유용한 사람이 되여야 하는지를 가릍치셨고 저의 성장과정에서 굽은 길을 적게 걸게 하셨습니다.부모님들은 비지니스에 다망하시여 항상 우리 옆에 안 계시지만 우리 삼남매의 교육을 등한하지 아니 하셨습니다.시간만 나시면 우리와 말씀하시여 저는 많은 수확을 얻었습니다.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答