问两个法语句子,一点都不难噢,真的不难,你们进来看了就知道了

1、La journée a été violente en Irak. Une douzaine d'attaque ont eu lieu dans la capitale, Bagdad, en pleine crise politique.
我想问最后一部分,en pleine crise politique里面的en pleine... 是什么意思? 然后可以的话给我普及一下知识,我不能理解:attaques terrorismes跟crise politique有啥关系啊

2、La mission qui prépare l'arrivée des observateurs de la Ligue arabe est arrivée en Syrie. Ils ont pour mission de "garantir l'arrêt de tous les actes de violence d'où qu'ils viennent".
同样,最后一部分,d'où qu'ils viennent 是什么意思????

谢谢大虾们,你们最棒~~~~啦啦啦,新年快乐噢

第一句话里面en pleine crise politique是capitale,Bagdad的补语,是用来补充说明首都巴格达的状态。en pleine的意思是“充满,充斥”的意思
全句翻译:伊拉克的白昼是残暴的。(一天内,)十多次(两打左右的,中文没有这样的表达)的袭击发生在这个充斥政治危机的首都,巴格达。

第二句里面是说从actes de violence的“源头上”制止。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-12-31
个人以为,第一个en pleine是正值。。时的意思,这个短语本来是在。。。中间的意思。引申就是正值,,,的时候。
意思大概是说,恐怖袭击时正值政治危机。?!可能是哈

第二个violence d'ou ils viennent 字面意思就是暴力的来源吧。。
这个不确定

我也是瞎猜的。。勿全信。。。。。坐等法语大牛

几个非常简单的法语句子不太懂,各位法语达人帮帮忙吧~
1.causaient是causer变位 是交谈的意思 bas 形容词 低的 tout作为副词修饰bas 表示非常 连起来就是低声交谈 2. Il songea à l'impression que leur ferait Rose就是 Il songea à l'impression que Rose leur ferait.leur是作为间接宾语代词代替a ils,a elles,而elles是重读人称代词,你应该好好...

求一些优美的法语句子
1、Jecomptesipeupourl'univers,maispourmoi,jesuistout.对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。2、Parfois,cequ'onn'arrivepasàlaissertombern'estpasunepersonne,maisdesmoments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。3、C'estd'abordl'amourquitefaitoublierl'heure ...

爱情法语句子唯美短句
1、C'est la vie! 这就是生活!2、Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais des moments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。 3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure 首先是爱情使你忘记时间, 然后是时间让你忘记爱情。4...

求翻译两个法语句子 我不懂 1.rien n'est facile 2. rien n'est plus...
rien n'est facile没有什么是容易的,就是一切都很困难的意思,这里rien 和 n'est是双重否定,突出”不容易“rien n'est plus facile后边应该有个que吧,这里plus...que起比较的作用,是没有什么比(que后边跟的东西)更容易的意思

十个句子搞定法语对话,解决你的一切尴尬
D'accord  好的 这是火华社长刘烨和他儿子最喜欢用的法语表达了,语调上扬就变成了问句“可以吗?”当对方说了一段话, 不太理解但也不想劳烦对方再花口舌解释 ,都可以回一句”D'accord”.Mais non !   哦不!对方很 沮丧 ,或者很 受挫 时,都可以回一句« Mais non !&...

这句法语我一点都不懂,请帮我分析一下句子结构
这句话错了,应该是 C'est la raison pour laquelle on le garde enfermé.你看我说了不止一次句子错了,别生气因为确实错了。所以你不懂 1) C'est la raison 2) pour laquelle on ...这句话等于C'est pourquoi on le garde fermé.分解成两句话 C'est la raison. Pour cette raison ...

几个法语句子
不该用dont,应该用que,后面besoin引导的de开头的用en代替。指示代词用ceci,cela。你的句子中文原文就有一定语病,既然说“这些都是中文的”后面怎么会“其中”有2本是法语的呢。所以翻译我翻成了“这些都是中文的,那两本是法语的。”4、读书依然是许多人的一大文学爱好。他们平均每天要花一个到两...

看到一个法语句子,请帮忙看看。三个动词在一起。
pouvoir 是情态动词,后边可以跟原型动词;碰巧 venir 也可以跟原型动词,所以出现了三个动词相连的情况。这是正常的。主要动词pouvoir 要变位,其余两个不变位。

一个法语句子看看有没有错?
这个句子其实很简单,就是个疑问句的倒装形式。法语疑问句大约是三种形式(大概是吧,记不清了)例如:Jacques est en retard.这句话要变成疑问句,有3种方法 1。Jacques est en retard?2。Est-ce que Jacques est en retard?3。Jacques est-il en retard?特别要注意的是第三种方法,主谓倒装。

谁可以帮我解答几道法语问题?
Je ne me les pas lavées. (les代指les mains) (您看ne pas和les的位置对吗?)你的几种写法都对,掌握的很好。说一点关于复合时态中的否定短语的位置。其实我平时跟别人说得时候就让他们记一个小窍门,就是ne…pas永远放在变位动词的两边,就是根据主语有N多种变化的那个动词的两边,如果句子中...

相似回答