这句是什么意思? 雨につけ风につけ、どちらが好きですか
追答是喜欢风还是喜欢雨呢?
求教,这句日语怎么翻译?
1,お変わりありませんか。(原意是“你没有变化吧?” 译成中文应该根据你本身驾驭中文的水平或听这话的对方的文化情况来定夺的,这没有一个固定的说法。如对方比较有点文化,可以说“别来无恙”,一般的人,也可说“你好吗”等等),2,你又把袜子脱在这样的地方了。(“くつした”后省略了...
求教 这句日语怎么翻译?
縁 就是缘分的意思 这里应该是说 过与时间无缘的生活 ぞ是语气词,强调用 ことにした 是(自主意识,主观)决定做某事的意思。パート 这里是指兼职,零工的意思 パートに出る 去打工 どころか 、かえって 不但……反而…… 这句话的意思是 一旦习惯之后,生活上不但没有不方便,反而比以...
求教,这几句日语怎么翻译?
1、海外に住んでみてはじめて、自分の国のことをあまり知らないことに気付いた。住在国外才开始发觉对自己的祖国知之甚少。2、よく考えた上の结论ですから、気持ちが変わることはありません。深思熟虑的结果,想法不会改变。3、彼とは仕事の上での付き合いしかないので、プライベートな...
求教,这句日语怎么翻译?
“那个时代很奇怪呢”,老爷子插嘴说道。口をはさむ是插嘴的意思。“只要做出来,什么都能卖,因为是这样一个时代,太忘乎所以,以至于迷失了自己的本来面貌。全国都是如此。”中途决定从商社辞职,握起菜刀的老爷子的话语逐渐有了热度。“听老爷子聊起过去的事还是第一次啊!”在老地方和我喝过一杯的...
求教,这几句日语怎么翻译?
1.思い浮かべてみる :联想起...看看,回忆起 当たっている:猜中,合适。。因为联想起周边人们的性格来看,我觉得确实这个是挺准的。2不知为什么廋而又好像神经质的人很多,一眼就明白。3自由奔放但有时又忽三忽四,给人以不知道在想什么的印象。気まぐれ:心情浮躁、忽三忽四、没准脾气、...
求教,这几句日语怎么翻译?
2、薄着の私たちにはさすがに冷たく 中的 さすが 怎么翻译?さすが 预料之中的确\/果然 3、学生たちほどには真剣な気持ちになれなかった。没有办法再持有像学生那样认真的态度了。4、学生たちから大歓迎がわき上がるだろうとばかり思っていた私は、思いがけない言叶にTさんの颜を...
求教,这几句日语怎么翻译?
3,日本人だからといって、正しい敬语が使えるわけではない。不能说因为是日本人,就能正确使用敬语。4、社员が亲切だからって、それだけで就职先を决めちゃだめだよ。员工对人亲切,不能因此就决定工作去向。5、デサイナーといっても、私は洋服のデサイナーではなくウエブデザイナーで...
求教句日语 这句话什么意思
=首先,我这儿先拜读(看)一下,如果有不明白的地方了,再让我和您取得联系 回复:了解、何かあれば远虑なく随时にご连络戴ければ幸甚です。今後とも宜しく御愿いいたします。= 了解,如果有什么的话,请不要顾虑任何时候如果能够得到您的联络都将非常荣幸。今后也请多多关照。这样回答就好了,...
求教日语翻译
5多亏您的帮助,今天我练习了日语的会话。(おかげさまで)おかげさまで、今日(きょう)、私は日本语(にほんご)会话(かいわ)を练习(れんしゅう)しました。6昨天我们买了衣服,吃了饭,喝了咖啡,一天过得很愉快。(过:过ごす)昨日(きのう)、洋服(ようふく)を买(か)って...
求教 这几句日语怎么翻译?
“日本人确实非常礼貌,但是很明显这是对于客人的殷勤,而绝不会接受对方到自己的世界,相互理解。”这般感叹。9、「よそ者」というわけである。中的 わけである 怎么翻译?也就是“外人”了。というわけだ(である是だ的郑重语)是一个语法,表示自然会形成这种结果,当然的意思。10、このよう...