中翻英时,英文标题中破折号和冒号的使用频率哪个更高?使用冒号有什么作用?

如题所述

英文文章的破折号主要是连接一级标题和二级标题的,而冒号一般是对前面题目内容的解释说明或是细化概括。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-04-10
都有,但是冒号更多吧。作用用法:
1.引出表示列举、解释或说明性的词语,翻译的时候保持:
2.引出对前文进行补充、总结或强调的词语,翻译的时候保持:
3.引出较长的正式引语或大段引语,翻译的时候是:或者,
4.用于信件或演说词中的称呼语之后(英国用法中多用逗号),翻译的时候保持:
5.用于公函、政府文件或商业函件的标题或标目之后,翻译的时候保持:
Joy高斋翻译CATTI和MTI分享:
希望对你有用。
必备|标点符号如何翻译?(附使用规则)
比如2016年11月英语三级笔译实务试题原文:Harper Lee was an ordinary woman as stunned as anybody by the extraordinary success of “To Kill a Mockingbird.”
书名号
里面的双引号。“To Kill a Mockingbird”,英文中的书名通常是斜体或加引号表示或者大写就可以,因为斜体有时候看着不整齐,译文中文需要加上书名号,书名第一次出现,需要括号加注原英文名(人名也这样处理)。
还比如14年11月CATTI二级笔译英译汉真题原文:WATERLOO, Belgium --- The region around this Belgian city is busily preparing to commemorate the 200th anniversary in 2015 of one of the major battles in European military history.
里面的逗号和破折号。WATERLOO, Belgium比利时滑铁卢:这里考察英语地名从小到大,而且加个逗号,汉语里面是从大到小,不加逗号,比如Shanghai, China翻译为中国上海。这是CATTI英译汉高频翻译细节,可是我今天看了大家提交的译文,基本都这样写的:
WATERLOO, Belgium --- The region 比利时滑铁卢——:破折号的用法和翻译,这是CATTI英译汉高频翻译细节,经常用在文章或报道的开头,引出事件发生的背景(地点)。翻译的时候保持破折号即可。
:Colon(冒号)
1.引出表示列举、解释或说明性的词语,翻译的时候保持:
The string section consists of four instruments: violin, viola cello, and bass. /His grades are a follows: English, an A; History. a B: Science, a D: and Math, a C.
2.引出对前文进行补充、总结或强调的词语,翻译的时候保持:
Judges have a double duty;They must protect the innocent and punish the guilty/ He has only one pleasure: eating.
3.引出较长的正式引语或大段引语,翻译的时候是:或者,
In his most famous speech he said: All men are created equal and must enjoy equally the rights that are inalienably theirs.
4.用于信件或演说词中的称呼语之后(英国用法中多用逗号),翻译的时候保持:
Dear Sir: /Dear Professor Jones: /Ladies and Gentlemen:
5.用于公函、政府文件或商业函件的标题或标目之后,翻译的时候保持:
TO. /SUBJECT: /REFERENCE: /VIA:
6.用于时与分之间(英国法中多用句号)、比率数之间、《圣经》的章与节之间,翻译的时候保持:
The train is to leave at 8: 30. /Common nouns outnumber proper nouns in proportion 32. /You will find it in Genesis 2: 4-7.
7.分隔书名的标题与副标题,翻译的时候保持:或者破折号
NOStromo: A Tale of the Seaboard
, Comma(逗号)
1.分隔并列成分
We are tired, hungry and dilate. /Washington was said to be first in war, first in peace, and first in the hearts of his countrymen. /We were taught how to sit gracefully, how to walk. how to converse politely.
2.分隔并列句中的分句
It snowed all night, and the schools were closed the next day. / We must leave now, or we will miss the plane. / I tried to sleep, but my neighbour's dog made that impossible. /It is an imperfect system,yet it is better than none.
3.分隔对比或对照成分
He is sick, not drunk. /The more haste, the less speed.
4.分隔非限定性修饰语、同位语或附加说明的词语
He found the Paper on the roof, where the newsboy had thrown it. The the who had cared through the window, went straight to the safe. /They want us, you and me, to go there. /I have to get up early, particularly on Sundays.
5.分隔附加疑问句或选择疑问句
Tom didn't take it, did he? / Which pencil do you prefer. the red one or the blue one?
6.分隔直接引语和导语
Only a fool. "Sherman said, " would carry on like that.
7.表示省略相同词语
Some went to the right; others, to the left.
8. 分隔句首状语
Usually, he is dressed in blue jeans. / Except for physics, my courses are not difficult. /When he found that his parents had deserted him, he sat down to cry.
9,常用以分隔用作独立成分、状语等的下列词语
Honestly, that's all the money I have. /Personally, I prefer the other one. /Unfortunately, they were out when I called. /To tell you the truth, I was very frightened
1) actually, basically, briefly fortunately,frankly, honestly, hopefully, incidentally,luckily, naturally, personally, unfortunately, to tell the truth
2) anyhow, anyway, besides, consequent,furthermore, however, likewise, moreover, nevertheless, otherwise, therefore;
3)first(ly), second(ly ), last(ly), finally,first of all. after all, above all, in other words, for example, for instance, that is,namely, i.e., e. g.
4)in short, in fact, in conclusion, in a few words, as a result, as a matter of fact, on the contrary, on the other hand;
5) of course, by the way, sure enough, between you and me, believe it or not;
6)I think, I believe, I suppose, you know,you see, In my opinion;
7)yes, no, well, oh
Anyhow, even if the problem does arise, it wont affect us. /I don’t want to go; besides, I’m too tired. /This is, however, another side to this problem.
This is our most disastrous and embarrassing defeat eve: in short, a fiasco. /I don’t like him, in fact,I hate him. /On the contrary, it hardly ever rains.
It's strange, you know, that he hasn’t passed the exam. /In my opinion, he is right.
Yes, times have changed. /Well, not much can be done about it now. /Oh, David, come here a moment! /Oh no, not again!
10.分隔日期、数字、地点
Firstly, let me deal with the most important difficulty. /The cinema is only open to adults, i. e.,people over 18.
June 12, 1991/It was on Friday, May 16, in Los Angeles. /The price of this sedan car is $12,300./He lives at 1515 Halsted Street.Chicago, Illinois.
11.分隔人名与职称、头衔或倒置姓名
I asked my boss for a month's holiday and, believe it or not, he agreed! /By the way, have you seen Tom recently?
12.分隔呼语
R W. Leeds, M. D. /George Washington, President/Smith, John W., Jr.
I would like to ask you, Mr. Jones, for your opinion. /Will you see if the door is closed, Janet? /Sir,I'd like to ask a question.
13.用于信件的称呼语之后(美国用法中多用冒号)或结束语之后
Dear Mary, /Sincerely yours, /Yours truly,
“ ”Quotation Mark(引号)
1.用于直接引语
注意下列句子中其他标点符号与引号的相对位置:
1)逗号、句号位于引号内(这是美国用法,英国用法多置于引号外)
2)不属于引语的问号、感叹号或破折号位于引号之外
3)在引语内再用引语时,可用单引号(这是美国用法,在英国用法中,单引号在外,双引号在内)
4)引语不止一段时,引号位于各段起始处和最后一段结尾处
Michael said, "Let's meet at my house next time. "/"No, you cant, "she wrote. "It's impossible.
on January 1, 1863, Lincoln declared the slaves "forever free. "/The word"bread, for example, has both standard and slang meanings.
Why did she say "That is a very selfish attitude"?
The witness said, "I distinctly heard him say, Don’t be late, and then heard the door closed. " /The witness said, I distinctly heard him say, Don’t be late.and then heard the door closed.’
Frequently used signs and symbols are in the back of this dictionary. Many are found on typewriters.
Symbols include the chemical elements... The chemical elements are also grouped together in the back of this dictionary. "
2.用于引述文章、文艺作品、歌曲、广播及电视节目、绘画等
Have you read the article"Shanghai Shows Its Colors"in the January Time? /"Ode to a Nightingale " was written by Keats. /American national anthem is"The Star-spangled Banner. " /YOAS Amencan Mosaic”/ Da Vinci’s“ Mona Lisa "
3.用于引述俚语、反语、借用语、定义、词形等
Her brother"socked her in the eye and" beaned "her with a ruler. /Bob's skiing"vacation"consisted of three weeks with his leg in a cast. / The basic meaning of dumb in both British and American English is“ unable to speak.”/ How do you spell the word" eclectic”?
;Semicolon(分号)
一般说来,分号的作用介于句号与逗号之间,即用分号隔开的两部分之间的关系,比用句号分开的紧密,但不及用逗号分开的紧密。
1.用于并列分句之间
People make history: unusual people make history interesting. /Your car is new; mine is six years old. /I came, I saw I conquered. /it's too late to go for a walk now; besides, it's beginning to rain. /We finally found the gate; however, it had been locked.
2.分隔已有逗号的并列成分,以避免歧义
Follow this procedure: first, get your application forms; next, fill them out; last, pay the charge.
The sun, a bright yellow ball, shone; the children, happy as always, played.
3.用于由 for example, for instance, namely,that is( to say), in fact,i.e.,e.g等词语引出的分句之前
Many of their talents complemented each other; for example, he played the piano and she sang./Tom is well-liked: in fact. he is the most popular person in the class./He chose to invest in major industries: i. e, steel, automobiles, and oil.
— Dash(破折号)
1.用在一个解释性的分句或句子前面:
It's an environmental issue. — That's not a small matter.
这是个环境保护的问题,这不是一件小事。
2.用在一个解释性的插入语的前面和后面(相当于一个括号):
During my vacation—I must have been insane—I decided I would ski.
假期中,我准是疯了,我决定去滑雪。
3.用在一个引用的句子前面(代替一个冒号,或与分号一起用):
Uncle Wang laughingly answered—"No, no; stay where you are."
大叔笑着回答道“不用了,不用了,你就呆到那。”
4.表示意思的突然转折:
"And may I ask—"said Xiao Wu;" but I guess it's better for you to ask him about it."
“我可以问——”小吴说;“不过我想还是你问他的好。”
5.表示迟疑犹豫:
"I—I—I rather think —maybe—Amy has taken it."
“我——我——我想——或许——是艾米拿了。”
6.总括前面列举的若干东西:
News house, larger schools, more sheep, more pigs and chickens, more horses and donkeys—everywhere here shows signs of prosperity.
新房子,扩建的学校,更多的羊、猪、鸡,更多的马和驴,这里的一切显示出一片繁荣景象。
Italicization斜体字的使用
1.书籍、报刊、文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称
Dickens' Oliver Twist /The English-Chinese Dictionary/Readers Digest /The New York Times
Milton's Paradise Lost/Mozart's The Marriage of Figaro/ The Sound of Music /Van Gogh’s Starry
Night
2.交通工具、航天器等专名
Air Force One/Apollo/Challenger
3.作为例示的词、字母或数字
The word receive is often misspelled. /The b in comb is silent
4,表示强调的词语
She never expected such a welcome. /woman's place was in the home; it certainly isn’t today.
5.表示未归化的外来词语
In aeternum[L]/ fille[F]
6.动物学和植物学中表示属、种、亚种及变种的拉丁语新学名
The horse (Equus caballus )has affected the course of history more than any other animal. /The mistletoe (Phoradendron flavescens )is the state flower of Oklahoma.
7.法庭案例名称中的原被告姓名
Madison v. Kingley/the Jones case
8.剧本中的舞台提示
ROBERT: Ah yes, of course. Sit down, sit down, please, Mrs. Ross. [She sits as if this made matters rather worse.]
PHILIP: (Standing guard by her side. )My wife is a little agitated.
取自陆谷孙英译汉大词典

中翻英时,英文标题中破折号和冒号的使用频率哪个更高?使用冒号有什么作 ...
英文文章的破折号主要是连接一级标题和二级标题的,而冒号一般是对前面题目内容的解释说明或是细化概括。

冒号和破折号在论文标题中有什么区别?
1. 在论文标题中,冒号通常用来引出或解释前面的内容,帮助读者对论文的主题有更深入的理解。例如,“全球化的影响:经济、政治和文化层面”中,冒号后面的部分进一步解释了全球化影响的方面。2. 破折号在论文标题中的使用相对较少,但用于表示转折、暂停或强调。例如,“人工智能的发展——机遇与挑战”中...

冒号和破折号的区别
冒号的使用方法和含义有所不同。冒号通常用于引出解释、说明、列举、总结等内容,而破折号通常用于连接两个并列的词语、短语或句子。并且冒号是行文中常用标点符号之一,通常表示提示语后的停顿或表示提示下文或总括上文。而破折号是表示话题或语气的转变,声音的延续等的符号,首先用来引出解释说明的语句,其...

论文标题中的冒号和破折号具体有什么不同?
总的来说,冒号和破折号在论文标题中的使用都有其独特的功能和效果。冒号主要用于引出解释、说明或列表,而破折号则主要用于表示中断、转折或对比。因此,选择使用冒号还是破折号取决于你想要表达的具体含义和效果。

MTI备考|一个细节体现翻译者的水平:中英文标点符号的区别
” 则通过冒号和破折号来明确句子内部的关系,以及强调信息的连接性和完整性。正确的标点符号使用不仅能增强翻译的准确性,还能提高其流畅度和可读性。例如,英文中,直接引语通常用冒号或引号开头,而中文则通过引号直接表示。同样,英文中的分号用于连接并列的句子或分隔并列的句子成分,而中文中则使用分号...

英语中破折号用法和冒号有什么区别?
都可以。破折号用于的情况是:1、重点突出破折号中的或后的内容 The students——they were each over the age of eighteen——lined up in the streets to vote for the presidential candidates.他们每个18岁以上的学生都在街上排队为总统候选人投票。2、总括前面列举的若干东西 News house, larger ...

英文分号、冒号和破折号的使用
在英文写作中,标点符号如同乐谱上的音符,赋予文字旋律和节奏。分号、冒号和破折号这三个独特的符号,尽管看似简单,却在句子结构和表达清晰度上发挥着至关重要的作用。它们不仅在翻译时需要灵活运用,而且是提升书面交流精准度的关键元素,尤其在弥补学校教育与实际翻译实践之间的差距方面。分号:连接的艺术 ...

翻译硕士-学会使用英文标点符号,让你的翻译更地
省略号在英文中只有三个点,中文则有六个点。间隔符用于表示人名、书名与章节名、月份与日期,这是翻译中需要特别注意的。分号在英文中用于连接两个相关但独立的句子,避免使用句号或连词。英文破折号在中文中表示解释、转折或拉长音,用途与英文不同。英文中的斜体主要表示强调或特定名称,与中文中的斜体...

破折号与冒号的区别
破折号和冒号在语言表达中有一些区别。总体来说,破折号主要用于表示语气的转折、强调、补充或概括,而冒号则主要用于引出、解释、总结或举例。1、冒号通常用于引出、解释、总结或举例。它可以表示某种情况的例证,或者对前面所述内容进行进一步说明或解释。凡是用冒号表示总说和分说的句子,不能把冒号后的...

破折号和冒号都有解释的意思
破折号之前可以有点号,但破折号之后不能有点号。 破折号与“是”“有”等提示的词不能同时使用。 破折号与冒号的区别: 破折号中表示注释的的用法容易和冒号中总说与分说的用法相混淆,可从两个角度区别:一是分说部分是总说部分的分项叙述,应用冒号,如:“今天晚会上有如下节目:舞蹈、独唱、二重唱、相声和杂技。

相似回答