3.1「耻」の流れ
ところが、町人阶级が経済的実力を持つようになってくると、町人は主従関系とは全く関わりなしに、极めて个人主义的な「体面」もしくは「面目」の意识として「一分を立てる」という生活规范を扬げ始めてきた。他人から侮りを受けるとか、罪の濡れ衣を着せられたとか、好きな女にふられたとか、要するに人から笑いものにされた时に「一分が廃れた」と考え、多大の犠牲を払っても「一分を立て」よう努力するのである。つまり、日本社会の基本的构造が、「名」や「耻」に対する以上に敏感性を作り上げたのである。
3.2日本人の「耻」意识
日本人の「耻」意识については、アメリカの有名な文化人类学者のルース・ベネディクトが『菊と刀』のなかでよく论じられたことがあった。ベネディクトの言叶を借りれば、「耻は他人の批评に対する反応である。人は人前で嘲笑され、拒否されるか、あるいは嘲笑されたと思い込むことによって耻を感じる。いずれの场合においても、耻は强力な强制力となる。」 「彼はただ他人がどういう判断を下すであろうか、ということを推测しさえすればよいのであって、その他人の判断を基准にして自己の行动方针を定める」 のである。ベネディクトは、日本人が罪の重大さよりも耻の重大さに気を配っている事実を指して、「耻の文化」を「shame culture 」と呼ぶ、「耻の文化には、人间に対してはもとより、神に対してさえも告白するという习惯は无い。幸福を祈愿する仪式はあるが、赎罪の仪式は无い」 と述べた。
ベネディクトによれば、日本は「耻」を基调とする文化の国である。「耻」を基调とする文化とは、外面的强制力に基づいて善行を行うこと、つまり道徳の绝対基准が耻意识におかれている事を指す。例えば、「こういう行为をするのは耻ずかしい」「そんな考え方は耻ずべき事だ。」というように 、いつも他人の批评に対する反応が思考や行动の目安とされる。そうして、その耻辱感が、社会の文化形成の原动力となっているというのである。
この「耻」の文化をよく理解するために西洋キリスト教文化の「罪の文化」と比べながら说明したいと思う。「耻の文化」は、こうした「罪の文化」とは全く様相を异にすると思う。第一に、「罪の文化」は、他人が谁一人として知らない事に対しても、罪悪感を抱かざるを得ない。しかし、「耻の文化」では、まず他者の存在が必要になる。「耻を感じるためには、実际にそこ场に他人が居合わせるか、或は少なくとも、居合わせると思い込む事が必要である」からである。第二に、あくまで他人を意识する事によって「耻」の感覚が生じるのだから、他人がいなければどんな行动や思考に対しても耻ずかしい事はない。道徳律の発现の根拠は、外面的强制力によって生じ、「正しい行动の内面的强制力をぜんぜん考虑の中においていない」ということになる。
求日语高手帮我翻译一篇作文恩~~ 谢谢咯 注:拒绝翻译软件哦。
2010年十一月十八日 星期四 大雪 我每天早上六点半起床。每天早上七点半到学校食堂吃饭。有的时候吃面条 有的时候吃包子。吃完饭我会买一份报纸在去上课。我每天都是步行去上课的。每天八点半到九点我会去上自习室看一个小时的书,然后回到寝室洗漱。现在我还打工 就是利用课余时间帮助同学...
...的日语关于幸福的文章。不要翻译工具直译的。谢谢。
健康な体と愉快な気持ちを持た无ければ、家族が侧にいなければ、いくらのお金を持っても意味が无い。幸せは近くに居るよ。心をこめて感じれば、幸せが満ち溢れる。
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どうかお愿いします。今回のヤマ场を无事に...
日语文章。求日语高手答。需要断句和翻译。拒绝翻译机器
偏食 和朋友们高高兴兴地吃饭的时候我以外地发现偏食的人很多。当然我指的不是小孩子而是地地道道的成人。他们一边说着这个不能吃那个不喜欢,一边拼命地把不喜欢吃的东西挑到盘子边上。看到这个情形,虽然我这么说可能对他们来说不是很客气,但是我还是觉得这么做实在太难看了。虽然话是这么说,我小...
恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
)各种各样的事情,真得太感谢了。如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。
急求高手翻译一篇日语自我介绍,不要翻译器翻译的。
勇気がなく、日本语もあまり上手くないです。他にも琳には林の中の王という意味もあり、これは自由を表します。私は1990(平成2)年9月15日に生まれました。第11回アジア竞技大会が开幕した年です。你是对人解释你的名字吧。我帮你把不妥之处改了一下。本人是日本人。应该这样写就可以...
求高手帮我翻译一段日语,谢谢。最好能翻译的日语化一些,不要用翻译软...
人の一生には成功や失败、うまくいく时やそうでない时、幸福や不幸など矛盾なことがたくさんあります。でも、その挫折は成功への道の中で必ず真剣に向き合う基本课题の一つです。人生の挫折から何にかを学べなければ、人生の楽しみが味わえません。人は挫折を胜ってからこそ、本当の...
求日语高手帮翻译下面一段为日文,不能用翻译器,那种能看出来,谢谢
女性は家庭の経済の中で、家庭の経済地位向上、补助型から経済自立型に転换して。:経済に闻き入れない付き夫の女性が婚姻関系が破裂した际の怖くないも离婚。女性は离婚问题を処理上から多くの自由と権力。心配はない结婚後の生活レベルが低下しない离婚。妻は离婚には率先して要求の离婚案が...
帮忙翻译一篇文章,日语,不要翻译器
お母さんは命を与えた人で、主人は私と一生で暮らす人です。子供は私がこの世の中で存在した证明です。だから、彼らは私にとって不可欠な存在です。どちらが大事なのは决めません。だが、もし三人が同时に溺れば、私は一人しか救わない场合、私はお母さんを救うと思います。母さん...
一小段文章(翻译成日语)谢绝翻译机!~
そのうえ、何でも自分一人でやらなければならないから、どうしたらいいかわからなかった。あのとき、孤独感と寂しさが胸でいっぱい。自分が本当に疲れすぎて、体力の限界まで来ちゃったので、両亲のことが恋しく始めて、両亲に助けて欲しくなった。留学するのをあきらめて、故郷...