求翻译(日语)...

ジェイン・ヴァン・ラヴィック・グドールは、ごくあたりまえの、ひとつのイギリス娘としてイングランド南部の小さな町で育った。ただひとつ、他の娘たちと违ったところがあるとすれば、一歳の诞生日を迎えて间もなく、母亲から与えられた缝いぐるみのチンパンジーの玩具が大変気に入って、それを肌身离さず持ちあるいていたことぐらいだろうが、幼い子供が缝いぐるみのおもちゃを大事にする、などというのは、これまた、当たり前のことであった。しかし、このチンパンジーの玩具がどうやら彼女の人生を决定したようなのである。彼女は、よちよち歩きができるようになると、身のまわりのいろんな动物に兴味を示し始めた。あるときは、近所の鶏小舎で肉鸟が卵を产むの热心に観察しているうち、あっという间に数时间が経ってしまい、彼女の母亲が、ジェインが行方不明になった、というので警察に电话をかけたりするほどの大騒ぎを引き起こったこともあった。だが、动物好き、というのも决して异常ではない、蛙だの、昆虫だの、いろんな动物にすっかり魅了されてしまう子供は好くなないし、现に、私たちだって、幼い时には多かれ少なかれ、それに似た経験を持っている。ジェインは、したがって、あたりまえの少女であった。

ジェイン・ヴァン・ラヴィック・グドール(名字不会翻译,你就音译吧)只是一个在英国南部长大的平凡的女孩。若要说有一点与其他姑娘不同的是,刚过了一岁生日后就非常喜爱上了母亲送给她的猩猩玩偶,并且从不离身,但这么年幼的孩子会珍惜手缝的玩偶这类事应该也是应该的。可那玩偶却似乎决定了少女的一生。当她到了开始会走路的年龄后就对周围的各种动物抱有兴趣。曾有一次,因女儿在养鸡厂观察鸡生蛋而过去好几小时,母亲以为她失踪便叫了警察从而引起大的骚动。虽然如此,她对动物的喜爱也并未超乎异常,蛙啦,昆虫啦,对各种动物的魅力折服的小孩也不少,就像我年少时也多少有过类似的经历。因此,她也只是一个本应当如此的(我想表达的意思是普通,正常)少女。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-06
应该会有想要练手的人吧。恩,或者分数提到100。
相似回答