日语 调子に乗ってるもんな 其中的もん起什么作用?

如题所述

もん=もの,这里表示强调语气。这句话也可以说:调子に乗ってるものな、语气就比较温和些。
意思是:真是个得寸进尺的家伙。
有时候因语气而定,这两个词是可以同用的!
如:なめてるんじゃない  不可小觑
なめてるのですか   你小看我?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-09-13
もん是もの的口语态
一般表示对前面内容的说明、强调
比如说,絵がなんか膝がないもん,这是92年听力考试中的一题,意为“小人书哪些的,没有膝盖呀(就是说没有爸爸抱着,即使有小人书也没有心情了)”
第2个回答  2011-09-13
もん
在日语里面,是女性专用词,带有撒娇的语气.比较口语化

你多看一下日剧,年轻的女孩子(特别是恋爱中的女孩子)经常会说的.追问

可是...为什么我这句是个大男人说的啊?《Change》第5集阿部宽说的...TAT

追答

女性专用词,是指一般情况下的使用载体。
并不代表所有人都会遵从这个规则。

撒娇不是女性的专利,男性也可以偶尔而为之。

第3个回答  2011-09-13
这个表示语气的强调~哦~
相似回答