翻译:“关于国家外汇管理局(SAFE)正式推广的一套新的统计上报系统,我们正在积极同国家外汇管理局联系以取得必要的参数但也请上海总行方面配合尽可能缩短时间”。
然后就是要求用日文向上海总行写emai汇报上述情况,并告知我们正在积极同国家外汇管理局联系以取得必要的参数但也请他们配合尽可能缩短时间。
问题是email的格式我不大会写,比如emai的标题,开头啦结尾啦该怎么写
无限感激。。。
背景:有关新的系统(代号GEP)推广
国家外汇管理局(SAFE)正式推广一套新的统计上报系统,要求各家银行在年底之前完成系统安装上线工作。现下发文件要求个金融单位按配置指引,在明年三月底之前上报系统导出计划。
青岛分行的实际情况是网络部分上海总行负责配置,由分行先行收集必要的技术参数,向总行申请调整网络设置,由总行调研后再进行设定,预计周期在2至3月 。
请用日文向上海总行写emai汇报目前情况,并告知我们正在积极同国家外汇管理局联系以取得必要的参数但也请他们配合尽可能缩短时间。
机译的,就少在这掺和了,欺骗大众。。
赏你两分回帖辛苦分、、
嘿嘿
问题原意不是要请总行再等一等,是要请他们配合尽可能缩短时间。。
追答ですので、总行のほうもご协力いただきたく、状況をご確認のうえ、できるかぎり導入時間を短縮していただきますよう、お願いいたします。
注意:这里打的日语汉字有些被转换成中文汉字了,不能这么复制直接用,你最好自己按照意思用日语输入软件写遍邮件。
【求救】日语帝帮忙翻译几句话吧!
午后(ごご)からまだ用事(ようじ)がありますから、今日(きょう)ここまでにしましょう・・何时(いつ)かまだ连络(れんらく)をお愿(ねが)いします。2.嗯,好的,要不要我送你回去?はい、分(わ)かった。家(いえ)までお送(く)りに行(い)きましょうか?3.不麻烦你了...
【日语帝】日语翻译一句话~
国家为替管理局(safe)の公式を促进するための一セットの新しい统计システムを点検、私たちが积极的に同国家外为管理局の连络してもよいが必要なパラメ-タ-しかし上海本店もできるだけ短く时间だった
求日语帝翻译几句话。
1、王さんは上海でコンピュータ会社を作りたがります.(表示想,打算,第1第2人称用たい,第3人称应该用たがる)2、暑い时私はいつも公园で散歩します。3、王さんはスーパーで欲しいペンとノードを买いました 4、来年から私はちゃんと日本语を勉强し、将来は优秀な日本语先生にな...
求日语帝翻译 一句话
那天我们(俩)的确是互相牵手了。anohi taxikani bokulawa te o toli attanda(大体按汉语拼音读吧)
求日语帝翻译句话
【永久(とわ)の华\/花(はな)が咲き満ちた果て】or【永久の华が満开した果て】【永久(えいきゅう)】也行,不过【永久(とわ)】更有诗意,虽然汉字写法一样 【华】也比【花】要好 很有爱的一句话么~是在写文吗~=v=
求日语帝翻译日文歌词!!!
そうまだ平気だよ 笑えるなら 再次宁静下来,如果你能笑 あなたとまた出会える 和你能再次相会 (oh,oh,,Whatever you need I'll give it to you)(oh,oh,When you feel alone I reach for you)哦哦,无论你需要什么我都会给你 哦哦,孤独时,我会在你身边 今まで 何していた はじ...
求日语帝!!!一句简单的话
あいしてる 也就是“爱してる”,“我爱你”的意思。读音是:aishiteru 中文汉字音译:阿伊西胎鲁
求日语帝翻译下句子
见くびってない?不会 怎么可能呢 そんな马鹿な!あほうな!まじかよ!会不会,看不起我 まさか、马鹿にしてない?ひょっとして、軽蔑してる?もしかして、こき下ろしている?そんなわけないでしょう指不相信某种事情会发生,与上面第二句意思相近,但没有瞧不起的意思。
日语帝...帮忙翻译一下..
浮生远。の能力は「人形使いー人の形をしたものを自分の手足のように扱えます。で、レベルは5-超能力者です。浮生远的能力是操作玩偶-- 也就是操作人一样的形状的玩偶,让它像自己的手脚一样灵活。而达到5级水平的超能力者。
求日语帝翻译歌词(罗马音和中文)谢谢
运命の15歳が来れば\/命运的15岁来临的话 何かが変わると思ってた\/“会有什么改变呢?”我如是想道 ところが灾难続きこの顷\/但是灾难所继续着的此时 期待した私バカだったわ\/抱有美好期待的我真是个笨蛋 泣き疲れて 眠り疲れて\/我哭累了 疲乏地睡去 梦が覚めても梦の中?\/从梦中...