求助高手几个日语问题

1. もうすぐ和すぐ的区别是什么

2. ごくつかれて寝てしまった。
答案说不能用ごく修饰疲れて为什么?

3. 这句话是什么意思?
どうでもいいといっては,言いすぎかもしれないがいわば迟れてもかまわない部面がまっ先に复兴し,繁荣しているのである。日本文化の将来として,はたして,これでよいのだろうか。

1.もうすぐ是“马上,就要”的意思,但相对于すぐ来说使用范围就受到限制了(加上了もう的限制)。すぐ有名词和副词两种用法,名词是表示“笔直的,不弯曲的状态”或是“正确,正直”;而作为副词时的第一种解释就极为类似于もうすぐ,表示“没多少时间间隔,立刻,马上”,可以表示自然状况,如もうすぐ春だ。也可以表示意志行为,如すぐ行きます。副词的第二种解释是时间方位上的概念,指的是“没有多少距离,就在附近”,如すぐ近くの店
2.ごく也有两种最基本的解释,一种就是“最优的,最良,上品”;第二种解释为「最も、きわめて。この上なく」,一般来说是用来修饰形容词和形容动词的,而疲れる是动词。
3.若说无所谓,也许说的是有点过了,但确实那些或迟或早(实现发展)都无大碍的方面最先复兴,打开了繁荣的局面。这作为日本文化的将来,究竟是否合适呢?
解:「とっいて」是表示转折的,但文中出现「ては」就是表示假设了,而且往往联系出现的也是一种即成状况,这与后文中使用的现在时态想呼应。第一句是对所谓日本文化的现在进行描述。第二句则是作者对此提出的质疑,从最后的结句「のだろうか」来看,作者并不持赞成态度的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-09-12
1.
もうすぐ 将要 就快 もうすぐ雨です。就快要下雨了。
すぐ 马上 立刻 すぐ来てください。马上来一下。
2
ごく【极く】 とても 非常
ごくつかれて寝てしまった。这样的修饰很少见,
如果是すごくつかれて寝てしまった。这样就可以的。
很累以致于睡着了。
ごく 可以作为名词 形容动词及副词来用。 (・ ごく面白い本)
根据我见过的,好像只用来修饰形容词和 形容动词及名词
我没见过修饰动词的
3
どうでもいいといっては,言いすぎかもしれないがいわば迟れてもかまわない部面がまっ先に复兴し,繁荣しているのである。日本文化の将来として,はたして,これでよいのだろうか。
虽说无所谓,或许是说得太过了,就算已经迟了,也要先将各个方面复兴,并使之繁荣。作为日本文化的将来,难不成这样就可以了?
第2个回答  2007-09-12
1. もうすぐ马上就要
すぐ立刻
2. ごく是副词修饰动词“累了”对阿。
不知道答案为什么那么说
3. 这句话是什么意思?
どうでもいいといっては,言いすぎかもしれないがいわば迟れてもかまわない部面がまっ先に复兴し,繁荣しているのである。日本文化の将来として,はたして,これでよいのだろうか。
虽说无所谓,也许是说过了,就算是晚也要把部门先复兴,使之繁荣,作为日本文化的将来,究竟还是这样好吧。本回答被提问者采纳

求助高手几个日语问题
1.もうすぐ是“马上,就要”的意思,但相对于すぐ来说使用范围就受到限制了(加上了もう的限制)。すぐ有名词和副词两种用法,名词是表示“笔直的,不弯曲的状态”或是“正确,正直”;而作为副词时的第一种解释就极为类似于もうすぐ,表示“没多少时间间隔,立刻,马上”,可以表示自然状况,如...

向日语高手求助!!谢谢
2:だから 这里表示 总之 所以说。有稍微不耐烦的意思。反复的问你 你又不想回答原因 你也会不耐烦的火 总之 反正 就是 怎么怎么的意思了。3:当たる =当たって みます是看 你也能明白的吧,做做别的看看吧。综合前句来看,因为从此不会轻易认输(输掉), 可以翻译成 看我做别...

求助,数句日语对话翻译
3、あたしも付き合うわ。みんなに浅草でいい想い出を残していって欲しいし。●我也陪着去。我想在浅草给大家留下美好的记忆。4、ど、どったの?●怎,怎么了?ドに超がつくほどケチのXXXがおごるなんて……明日は枪の雨が降ってくるぜ。●极其之前还要加个[超]字的超极其吝啬的***...

求助日语高手 谢谢啦
しかし、経済的问题で学问が闭まった人も沢山いるだろう。こう言う人たちにとっては、もし最初の时、木下记念事业団の様な公益団体が存在したら、运命も変わったのであろう。さらに、杰出人材に成ったりする事も可能であろう。初代理事长、即ち木下记念事业団の创立者の木下政雄さんもこ...

日语翻中文的问题,向高手求助!
多くの企业では、品质工场监査を受けるとなると、何か出来ていないことを指摘されるのではないか、荒捜しをされるのではないかを恐れ、身构えてしまいます。多数企业在接受品质工程监查时,担心惧怕是否会被指出来有些地方没做到,是否被挑毛病,而(不知不觉中)摆出一种堤防\/对决\/防备姿势...

机场值机用日语、求助高手~
13、您来晚了,航班已经关闭。请到xxx柜台改签下一个航班。チェックイン时间がもう过ぎました。xxxカウンターまで次の便をエンドースください。14、航班出现问题。电脑显示要改航班。新航班号为xxxx。起飞时间为xxxx 航空便はもんだいがでてきました。システムは航空便を変更することをしめ...

日语题求助啊!求助!很急的!!求日语高手来解答
这是其中一个例子)背伸び=点脚尖,引申为逞强 94他で気を晴らしたほうがいいだろう。(这后面一堆可以加的,这是其中一个例子)うち⇔他:在我这⇔在别处 むしろ:不如;反倒是;宁可 95问题ないはずだ。好多地方答案不止一个,这是一个参考而已 不会的请追问!

求助日语高手帮忙谢谢
ところが、蝎は僧侣の指を激しく突き刺してしまったのです。老僧无惧,再次伸出手打算把蝎子捧出水面,岂知又被蝎子狠狠蛰了一次。僧侣は惩りずに、再び蝎を水中から救おうとしたが、また蝎に刺されてしまった。旁有一人说:“它老蜇人,何必救它?”それを见ていた人は言いました。「...

求助日语高手帮忙看看这段话那种翻译更妥当谢谢了,不妥之处请帮忙修改...
1、一人で歩くときはスピードが速い。2、夜遅くまで起きる习惯がある。(遅く寝る习惯がある。は中国语の発想)3、个人的な事を隠す。4、ポケット付きの服装が好きである。5、腕を组む习惯がある。6、冷戦が好きである。7、窓际、隅っこなどが好きで、体を丸める习惯がある。8、...

求助简单日语语法 谢谢
●问题:张さんは 日本で たくさんの ことを勉强してから,中国に 帰り たいと 言いました ●回答:「もの」表示具体的东西。「こと」表示思考和意识的対象以及现象,行为和性质等抽象的东西。如:张さんは たくさんのものを买ってから、家に帰りたいと言いました \/张先生说想买很多...

相似回答
大家正在搜