おはようございます。
昨日のメールは空メールでしたので
内容が确认できませんでした。
入金後に连络がなくなるのは、正直不安です。
なるべく情报を返信して下さい。
弊社社长も不信感を持ち始めていますので。
友人の工场の件も质问がありますので。
とりあえず、商品の入荷日を知らせて下さい。
请帮忙怎么翻译下面日文?
おはようございます。早上好 昨日のメールは空メールでしたので 内容が确认できませんでした。昨天的邮件是空的(里面没有任何内容),所以无法确认内容。入金後に连络がなくなるのは、正直不安です。汇款后没有任何联络,说实话有点不安。なるべく情报を返信して下さい。请您尽量回复信息。...
请帮忙翻译下下面这句日文。谢谢
「いたしました」的汉字是「致しました」意思是做,为,办··直接也翻不出什么意思。就是放在单词后面表示尊敬。比如: 「お愿いいたします」拜托了··「ご说明いたします」让我说明吧。
请帮忙大概翻译下面这段日文 谢谢
これは、「完成体」が幼いながら、「ガイ」と呼ばれるにふさわしい、男っぽい风格のようなものを感じさせたからだ。もちろん、そこには「子供らしくない」という皮肉もこめられている。这下,虽然【完成体】还很不成熟,但是会让人感觉到被称为【ガイ】的,符合男人风格的东西。当然...
请高手帮忙如何翻译下面的汉语成日文?
XXX 你的名字 都是商业日语,请放心
请帮忙翻译下下面的日文
指差しハンドパーツ 的意思是, 用手指指着人的姿势的小人儿.这是没开封的用手指指着人的姿势的小人儿的套装. 外包装上没有明显的损伤, 但可能会有一些小的擦痕. 虽然说是没开封的, 毕竟是倒过一次手了, 所有(有些小的擦痕)也是难免的, 请您理解....
请帮忙大概翻译下面这段日文
大概意思是:是啊,要审问死了的人,在这儿是不可能的。再怎么说是正当防卫,人就是死了。重要的是要尽快离开这儿。原本就是为了来这儿吃饭的,所以还有必要找个地方填饱肚子。比起审问,那个更紧急呢!肚子饿可是眼下最大的敌人。希望能帮到你 满意请采纳!!!
请帮忙用日语翻译下面的内容。谢谢。请不要用翻译机。
帮忙刺激一下当地经济,以尽一份绵薄之力(见笑)。微力をいれて、向こうの経済を进めようかな。我很喜欢成都,相信你去的话也会喜欢的。自分が成都という町が大好きで、もし行ったらあなたもきっと好きになると思う。对于照片,我知道你是不会称赞我的了。感谢你称赞了我手里的花 写真に...
请帮忙大概翻译下面这段日文
そこはショーとお酒を楽しめる场所ではあるが、キャバレーよりショーに力が入っており、ストリップよりは芸术としての完成度が高い。虽然那里是享受作秀和美酒的地方,但比起酒馆(キャバレー是名词酒馆的意思,不知道在这里具体指什么)更注重作秀,比起ストリップ(一种秀的名称)作为...
请帮忙翻译一下下面一段日文,お愿いします。关于表白的。
真的吗?太好了 我啊,我在考虑,我自己到底能做什么 人类能做的事情,还是有限的 就算是现在的工作,我也不知道到底能做到什么时候 但是,有一件事情,我到死为止都能够做到 那就是让你开心,让你幸福,能做到这点,我就有了生存的意义 但是,拜托了,我努力做到我能做的事,请你一定要幸福 ...
请帮忙把下面中文翻译成日文
出荷予定日が21日-22日ですが、予定通りにご出荷していただけなかった。急ぎなので、このまま待ってはいけないんです。もし明日も出荷できませんなら、注文をキャンセルお愿いします。