把一下一段对话翻译成日语 在线翻译(翻译器)勿扰

李:课长 早上好
伊藤:早上好 ,一块去公司吧
李:好啊
伊藤:来日本的这段时间还适应吧
李:嗯,还好。就是在同别人交谈的时候感到困难。我的日语水平不好。
伊藤:哦,这样很影响个人的生活和工作。
李:是啊
伊藤:有没有自学的信心啊。
李:我一点基础也没有,自学应该很困难。
伊藤:嗯,那这样吧,你去找家语言学校吧。
李:嗯,我正有这样的想法,前几天我在广告上看见一家语言学校。
伊藤:是怎么样的呢?
李:一周上两节课,晚上上课,费用是一个月3万日元。
伊藤:你觉得还行?
李:是啊,我想请您考虑由公司出学费让我上课。
伊藤:晚上上课会影响白天的正常工作,一个星期如果有两天熬夜的话有点多。
这样吧,一周一次公司可以为你交学费。
李:嗯,谢谢社长。
伊藤:到公司了,你去工作吧,以后有什么不明白的和需要帮助的来找我就行。
李:那就表脱了,再见。
伊藤:再见。
最好把日汉字附上假名 急用
大侠帮忙江湖救急

李:り 伊藤:いとう
李:课长 早上好
课长(かちょう)、おはようございます
伊藤:早上好 ,一块去公司吧
おはよう。一绪(いっしょ)に会社(かいしゃ)行(い)こうか。
李:好啊
はい、いいですよ。
伊藤:来日本的这段时间还适应吧
日本(にほん)に来(き)てもう惯(な)れてきたか?
李:嗯,还好。就是在同别人交谈的时候感到困难。我的日语水平不好。
そうですね。大分(だいぶ)惯れましたが、ほかの人(ひと)と话(はな)すときはまだ少(すこ)しきついです。私(わたし)は日本语(にほんご)がそんなにうまくないです。
伊藤:哦,这样很影响个人的生活和工作。
そうか。そうしたら、自分(じぶん)の生活(せいかつ)と仕事(しごと)に影响(えいきょう)がするね。
李:是啊
そうですね。
伊藤:有没有自学的信心啊。
独学(どくがく)できる自信(じしん)はあるか?
李:我一点基础也没有,自学应该很困难。
基础的(きそてき)な知识(ちしき)もわからないので、独学(どくがく)は少し难(むずか)しいと思います。
伊藤:嗯,那这样吧,你去找家语言学校吧。
そうだね。じゃ、日本语(にほんご)教室(きょうしつ)を探(さが)したらいいんじゃない?
李:嗯,我正有这样的想法,前几天我在广告上看见一家语言学校。
はい、私もそう思っています。先日(せんじつ)広告(こうこく)である日本语教室を见(み)ましたが。
伊藤:是怎么样的呢?
どんな感(かん)じの?
李:一周上两节课,晚上上课,费用是一个月3万日元。
一周间(いっしゅうかん)にレッスンが二回(にかい)あって、夜(よる)の授业(じゅぎょう)です。费用(ひよう)は一ヶ月(いっかげつ)3万円(さんまんえん)です。
伊藤:你觉得还行?
どう?いける?
李:是啊,我想请您考虑由公司出学费让我上课。
そうですね。できれば会社(かいしゃ)より费用(ひよう)を出(だ)すことをお考(かんが)え顶(いただ)けないかなと思(おも)っています。
伊藤:晚上上课会影响白天的正常工作,一个星期如果有两天熬夜的话有点多。
  夜授业を受(う)けたら昼间(ひるま)の仕事(しごと)に影响(えいきょう)するから、一周间に2回遅(おそ)くまで勉强(べんきょう)したらちょっと多(おお)いんだね。
这样吧,一周一次公司可以为你交学费。
  じゃ、一周间(いっしゅうかん)に1回(いっかい)なら会社(かいしゃ)から出(だ)してもいいよ。
李:嗯,谢谢社长。
はい、有难う御座います。
伊藤:到公司了,你去工作吧,以后有什么不明白的和需要帮助的来找我就行。
会社(かいしゃ)に着(つ)いたら、ちゃんと自分(じぶん)の仕事をして、今後(こんご)何(なに)かわからないところと助(たす)けてほしいところがあったら、私に言(い)って。
李:那就表脱了,再见。
はい、有难う御座います。では、ここで失礼します。
伊藤:再见。
いいよ。じゃ、またな。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请日语高手把下面的一段话翻译成日语(机器翻译勿扰)
今と未来に适応する努力を求め1本の人口、経済、社会、环境と资源は、互いに调整して现代人の需要を満たすことができるのは间违いの需要のを満たす能力また危害の持続可能な构成后代人発展の道」。

帮忙用日语翻译一段话。翻译器勿扰。给分
日文:ごめんなさい、あなたたちはよめないとわかってます 罗马音:go me n na sa i ,a na ta ta ti wa yo me na i to wa ka te ma su ok我只是想发泄一些。哈哈哈哈~日文:ま、わたしはただストレスをはっさんしたいだけ 罗马音:ma,wa ta si wa ta da su to re su w...

日译中(翻译器勿扰)
我记得因为把红包打开里面放了四张五千元,惊讶得醉酒都醒了。原来连五千元都只是不成敬意啊,因为有这样的经历在,又有一次红包很薄,啊,想着这里面该是五千元的纸币吧,后来打开一看只放了一张一千元的。我以为这里的 いたずら者 和送礼客套时的 つまらないもの 同义,意思是(东西很少很差)...

日语翻译 请帮忙把下面的话翻译成日语 谢谢大家了 非诚勿扰!
「私达も唯の子供であって、国に贡献をするのは大人の仕事だから、私は自分のことを考えるだけでいいの!」とある生徒たちがそう言うかもしれませんが、私にはどうしても理解できません。私达にとって、いますべきのことは、自分が国のために、何かできるのは大切なことです。まだ...

请帮忙翻译几个日语句子(翻译器勿扰)
1、不知相隔了多少年,在正月回了趟老回家。“かで”不是连在一块的,“で”是助词,“か”是不确定,接在“何年ぶり”后铺面表示不确定。2、でもなく是“不是”,表否定的意思,,“お父ちゃんも帰るまでは、后、何日で帰って来るって大騒ぎしてたのに”这句话是:爸爸明明在他回来...

求助日语高手 请帮忙把下面的中文译成日语 多谢~ 直接机器翻译的请勿...
その新しい下駄は潮が満ちた穏やかな川の流れに揺られて、ゆっくりと远くへ流れていった。私は下駄を见つめて大泣きをした。お兄さんも非常に困ったようで、泣きそうになっていた。夕方时、行き来する人はたくさんいたが、谁も助けようとしなかった。纯人脳翻訳!

帮忙翻译一些日语句子 要简体。翻译器勿扰。
5。たびにすべての不幸なことに遭遇、私は海を见ていきます。6。海は常に静かですが、私は静かに海を考えて土 7。海は话せないが、消费电力は无制限です 8。広大な海を见つめ、私は、彼らのすべての包括的なことを感じる心の多くは、オープンだ。

帮忙翻译一下下面的日语句子(翻译器勿扰)
1.长久以来,对自己的不争气感到后悔 いくじなし。这是一个单词,没志气的意思。 这里是把它名词化了 2.打开少年自卑的心的强烈父爱。“を”前面都是宾语,这个应该没问题。“开こうとする”是定语 修饰“父亲の强い爱情”3.严厉的父亲和懦弱的少年之间无法沟通的状态。通い合う(かよいあう...

帮忙翻一下日语句子(翻译器勿扰)
1.あっけに是指简单,容易的意思。あっけに取られている就是说非常轻松地被折下来。縦に细く裂き就是说“随后就出现了小裂缝”2.退く读to ku 第一句是说疼痛像高烧一样褪去了。颜をひとふきした是指擦脸的意思。ひとふきした是由ひとふきする变来的 それからまた可以翻译成“之后又”...

求日语翻译,翻译器勿扰,秒杀速度给分~
【按个人所好也可以加柠檬汁】上海で食事の际に饮んで、すごく甘くて美味しかったので、【在上海时喝到,非常甘甜味道鲜美】それから家でよく饮んでいます。【这之后我在家就常常喝来着】其中“食事の际に饮んで”这句不能很准确的翻译,联系前后把大体意思翻了下。

相似回答