帮忙翻译成日语,谢谢,在线等

感谢贵社在百忙之中抽出时间来阅读我的自荐信。在此希望贵社能越办越好。
前几日,从网上看到你们公司的招聘信息,了解到贵社非常优秀,所以非常想加入你们公司,成为贵公司的一员。我叫~~,是上海~~大学日语专业的学生。明年夏天六月毕业。
在大学三年里。我认真的学习日语专业知识,努力掌握专业所需的技能。学习态度认真端正。现在具备一些日语的听,说,读,写等能力。并在一直努力学习提高。也会说一些英语。计算机方面能较熟练操作计算机办公软件。同时在课间我会大量阅读书籍,来充实自己。尤其对小说感兴趣。
平时,我真诚友好的对待周围的每一个人。虽然生活中充满挫折,但是我会乐观对待,只有经历风雨才能见到彩虹。
您如果能给我一次机会,我相信一定不会让你失望
谢谢,不要翻译器的!谁帮忙翻译下,急~

お忙しいところ、自荐状を読んでいただき、诚にありがとうございます。御社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
 この间、ネットサイトに载っていた御社の求人情报を拝见いたしました。そして、御社が业界において非常に优れていらっしゃることとご推察いたしまして、是非贵社にお入りして、その一员として微力を果たしたい次第でございます。わたくしは。。。と申します。上海。。。大学日本语専攻の学生であり、来年六月に卒业する见込みでございます。
 大学において、3年间にわたって、日本语学科の専门的知识を真面目に学び、日本语専攻関连のさまざま技能を一生悬命身につけようと努力してまいりました。ここ数年、ずっとまじめな学习态度で通したつもりだと存じております。今では、日本语での、闻く・话す・読む・闻くなどの诸能力を备えており、また常にアップさせようと努力しております。そのほかに、英语も少し话せます。パソコンについては、オフィスソフトの操作に熟练していると自慢しております。课外时间以外にも、本をたくさん読んだりいたしまして、自分の心をより豊かなものにしようと努力を払っております。そのなかでも、特に小说に深い兴味を持っております。
 平日常に、真心を込めて、优しく、周りの人々に接しております。生活においては、挫折に満ちておりますが、いままで、わたくしはずっとそれを楽観视してまいりました。「风雨に耐え切れてからこそ、初めて彩色の虹を目にすることができる」という言叶の通り、これこそ、人生における真理だと信じております。
 もし、幸いにも、贵重な机会をいただき、贵社の一员として自分の力を活かすことができましたら、ご期待に応えられるように、必ず全力を尽くした仕事ぶりをご覧に入れたい所存でございます。どうかよろしくお愿い申し上げます。

参考资料:希望帮到你!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-11-25
お忙しいところにわざわざこの自分推荐书を読んでいただいて、深くお礼を申しあげます。先ずは御社がますますご成长できるよう祈念致します。
 さて、先日ネットで御社の募集情报を読みましたが、御社が素晴らしい会社なので、御社に入って社员の一人になりたいと思います。私は。。。と申しまして、上海の。。。大学の日本语学部の学生で、来年の6月に卒业する予定です。
 大学での三年间に日本语を真面目に勉强して、必要な専门の技能を身に付けるため、顽张りました。现在になって日本语の闻き、话し、読み、书きなどの能力を基本的に持っていましたが、これからも続けて勉强して不断に高めようと思います。まだ、英语もすこし话せます。コンピューターの方はオフイスソフトが上手く使えます。その他に、本をたくさん読んでいて自分を充実します。特に小说に兴味があります。日常に周りのどちらとも诚心诚意に友好的に付き合います。生活中には挫折でいっぱいなのに、楽観的に対応できます。岚の後に虹が见えます。
 一回のチャンスを下さればきっと失望させないにちがいませんと私は信じています。
第2个回答  2011-11-25
贵社に感谢して、お忙しいところで时间を読む私の自荐の手纸を送った。この社が越班ほどいい。
先日、インターネットで见ちゃっ会社の求人情报、贵社が非常に优れているので、非常に加入するためにあなたの会社で、贵社の一人だ。私の名前は~、は上海☆大学日本语科の学生です。来年の夏の六月に卒业した。
大学3年间だった。私はまじめな日本语を勉强の専门の知识をして、努力して、学问的に必要な技である。勉强な态度だ。日本语のを闻く・话す・読む、书く等の能力を持っている。勉强(べんきょう)したことに続いて、ずっと努力して向上したという。英语も话せるのだ。コンピューター関连は熟练した操作のコンピュータの事务処理ソフト。私はこれとともに、授业の大量の本を読むのが出てきて、充実させていく。特に、小说に兴味を持ちます。
普段、私はあなたの友好の周りの人间(にんげん)です。生活は挫折しなくてはいけない、でも俺は楽観的に対処し、风雨に会うことが経験し虹がある。
ごできれば私に1回の机会を利用して、私はきっとあなたを失望させない
第3个回答  2011-12-03
找工作一般很少人会看什么自荐信的吧?
把你的能力与潜力都在简历上,用你的日语水平表达出来就可以
第4个回答  2011-11-25
老师亲人等,属长辈的用敬语:

おはようございます 早上好

こんにちは 您好

こんばんは 晚上好

おやすみなさい 晚安

始めまして、どうぞ、よろしくお愿いします。 初次见面,请多关照!

お久しぶりです、お元気ですか 许久不见,您还好吗?

お元気ですか 您还好吗?

同学朋友,属平辈或者晚辈的用简语就可

おはよう 早上好

こんにちは 你好

こんばんは 晚上好

おやすみ 晚安

元気? 还好吗
第5个回答  2011-11-25
直接去人才市场投简历比较好,到公司后日本人会亲自面试,
就那么简单。

麻烦翻译成日语,谢谢...在线等~
ワンちゃんの名前(なまえ)はxx、背(せ)が高くて(たかくて)、毛(け)は白い色(しろいいろ)、本当(ほんとう)に绮丽(きれい)ですよ。ワンちゃんは可爱くて(かわいくて)、とてもお利口(りこう)です。お利口:听话、温顺。私(わたし)は小さい顷(ころ)にいつも...

帮忙翻译成日语 谢谢```在线等
毎分をつかむ时期を毎秒秘蔵する。没我不行。ずっと私はよくない。

请帮忙翻译成日语,谢谢!!!
1、我刚起床,还没有吃早饭。起(お)きたばっかりなので、まだ朝(あさ)ご饭(はん)を食(た)べてないよ・・2、我正在查那个公司的电话号码,请再稍等一下。今(いま)、あの会社(かいしゃ)の电话番号(でんわばんごう)を调(しら)べてる最中(さいちゅう)な...

请帮忙翻译成日语,谢谢,在线等~~
ゆきがそらをまいおちるときに、わたしはしあわせになることをきめた。雪よ、舞え!ゆきよ、まえ!过去に戻りたくない。かこにもどりたくない。最后一句不是太明白你要表达个啥。因为人本来也回不到过去嘛,所以如果是我不想再回到像过去那样的生活的话,那应该是:过去のような生活に戻...

高手帮忙翻译下日语邮件,谢谢!在线等···
谢谢贵公司的来信。贵社からのお手纸どうも有难うございます。很高兴贵公司对我们的产品感兴趣,我们也非常期待能与您进一步的商谈。贵社が我々の制品に兴味を持つことについて、非常に嬉しい、更に我々も贵社と一歩进んで商谈できるように大変期待しております。能否告知您来我们公司参观的...

请高人帮忙翻译成日语,谢谢,在线等
この私たちの会社を理解する希望により、将来のために协力のための机会を検索するには、机会がある。 机器かどうかで私たちの工场は、技术、品质管理、小规模工场は、より意识されています。 私は今月日本に行くと予想し、事前に予约される。

日语翻译,在线等,谢谢
译:电子邮件已经收到,非常感谢。さて、お寻ねの件につきまして、当组合のパンフレットにほとんど书いてあります。もし宜しかったら、お送りさせていただきます。译:那么(转入正题),关于您询问的那件事,大部分都记载于我们工会(发放)的宣传手册里。如果方便,让我们(把宣传手册)...

帮忙翻译成日语,在线等,急
お忙しいところ、自荐状を読んでいただき、诚にありがとうございます。贵社ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。この间、ネットサイトに载っていた贵社の求人情报を拝见いたしました。そして、贵社が业界において非常に优れていらっしゃることとご推察いたしまして、是非...

请高手帮忙翻译成日语,在线等,谢谢啦
4. 现在、天津の复数の会社を除き、私たちはアメリカの贩売会社を设立し、メキシコにて十数年の発展を続けています。5. 1991年からの300名の企业発展により、现在の会社の规模は3000名の従业员を雇いました。6. 现在、天津に本的な事业所を构成しています:2002年に设立された会社の本...

帮忙翻译几句话为日语,在线等,谢谢!
本当に疲れた・・・今、もう夜の二时になったけど、仆は残业(ざんぎょう)が终わってやっと家に帰って来たばっかりです。お正月の后、ずっとプレッシャーをかける仕事が続けて、私にとって周末(しゅうまつ)のほんの少し休日(きゅうじつ)も确(たし)か...

相似回答