在路上摔倒,其实强调的是摔倒这动作发生在路上,所以用“で”。
如果用“に”的话,按照汉语理解就是:摔“到”了路上。
但日语中有的助词是惯用表达,摔倒在路上用“で”而不用“に”。类似这种固定用法还有“道を走る”,按我们理解的语法来讲应该用“で”,而日语常用“を”,因为移动性的动词经过场所时用助词“を”。
求日语大神赐教 道で転びました
在路上摔倒,其实强调的是摔倒这动作发生在路上,所以用“で”。如果用“に”的话,按照汉语理解就是:摔“到”了路上。但日语中有的助词是惯用表达,摔倒在路上用“で”而不用“に”。类似这种固定用法还有“道を走る”,按我们理解的语法来讲应该用“で”,而日语常用“を”,因为移动性的动词...