日语的“一点点”用“くらい”还是“ほと”?

如题所述

くらい和ほど的区别是:

一、当表达数量时,


1、数量范围不同

  当接数量词时,「ぐらい」和「ほど」都可以用,但「ぐらい」表示感觉上少,而「ほど」表示感觉上多。同时,「ぐらい」可以接在最小数量词后表示甚少。意为至少??,起码??。「ほど」不能这么用。

○クラスは二十人ぐらいいます。/班里才二十来个人。

○クラスには二十人ほどいます。/班里有二十人左右之多。


2、接续范围不同

(1)「ぐらい」可以接在この、その、あの、どの等指示连体词后,意思与接在これ、それ、あれ、どれ等指示代词后的意思相同,而「ほど」却不能接。

(2)「ぐらい」可以接在形容数量少的副词“少し、ちょっと、わずか”等后面,同样表示数量少,此时不能用ほど。

3、语气不同

「くらい」表示数量少,且含有轻视的口吻,因此可以接在最小数量词后表示甚少。意为至少??,起码??。「ほど」不能这么用。

○いくら饮めないといっても、一杯ぐらいは饮めるだろう。/虽说不能喝酒,但起码一杯还是可以喝的吧。


二、当表达程度时,

 如果心目中对其程度没有进行高低取向时,「ぐらい」和「ほど」有时可以互换使用,表示相同的意思。但如有高低取向,则らい表示低,而ほど表示高,此时不能互换使用。

○昨日は足が痛くなるぐらい(ほど)_いた。/昨天走路把脚都走疼了。

○彼くらい(ほど)のレベルでは通_はできない/他那么点水平干不了翻译。


三、当表达比较时,

 「くらい」和「ほど」在一般的情况下可以互换使用,表示相同的意思,只是说话者的语气可能会有点不同,ぐらい有轻视的感觉,ほど则比较中性。

○世界ではわが国ぐらい(ほど)人口の多い国はない。/在世界上没有比我国人口再多的国家了。

○お前ぐらい(ほど)_みののろい者はない。/没有像你走的这么慢的人。


温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日语的“一点点”用“くらい”还是“ほと”?
「くらい」和「ほど」在一般的情况下可以互换使用,表示相同的意思,只是说话者的语气可能会有点不同,ぐらい有轻视的感觉,ほど则比较中性。○世界ではわが国ぐらい(ほど)人口の多い国はない。\/在世界上没有比我国人口再多的国家了。○お前ぐらい(ほど)_みののろい者はない。\/没有像你...

一点点和一点儿意思上一样吗?
ちょっと和ちょっど在意思方面相同。1、一点点,微不足道。例句:ちょっとやそっと。极少一点点。2、喂,轻松地向对方打招呼的用语。例句:ちょっと、君、待ってたまえ。 喂,你稍等一会。3、相当,颇。例句:ちょっと名の通った人。颇有名望的人。4、不太容易;表示没那么简单。例句:...

“朝食ぐらいとってほしい”中ぐらいとって怎么理解
ぐらい表示一点点,那么点。表示不值一提。这里とる意思是索取,要,讨。

日语中表示程度的くらい, ほど ,まで有什么不同?
このくらいなら喜んで用だてよう/如果是这个数目(的钱就行)我很乐意lèyì借给你.(3)〔极端の例示・軽视〕一点点yīdiǎndiǎn,些许xiēxǔ,微不足道wēi bù zú dào『成』.そのくらいのことならだれにでもできる/那么一点小事谁都能作.それくらい朝めし前だ/那不费...

日语くらい是什么意思?
例:雪くらい白い物:像雪一样白的东西(或者你直接翻译成雪白就好了,如果是雪白这种汉语中有专门的形容词的,一般日语里用『くらい』的汉字『位』而不是假名)。(前加“像”的对象,后加性质形容词,形容词后直接加体言)。表示对某种事物的蔑视:一点点:例:その位の事なら谁でもできる...

日文一点点怎么说
一点点:少しだけ 罗马音:sukoshidake 少し:[すこし]罗马音 [sukoshi]【副词】一点,有点;些;少许,少量;稍微。例:1、少しだけで间に合う。一点点就可以凑合了。2、もう少しほしい。再想要一点。だけ:罗马音:[dake]【副助词】1、只,仅,表示程度和范围。2、只,仅,表示限于某种...

一点点 日语怎么说
勉强ということは、近道なんかありません、少しずつ努力していく必要があります 一点点提高:~~~を少しずつ高める

日语中的“ばかり”有表示程度的意思吗
其他回答 表示数量时,跟くらい差不多,表示程度时,表示很少一点。こればかりの金\/这么一点点钱 度娘硬上弓 | 发布于2013-06-04 举报| 评论 0 0 为您推荐: 日语翻译 日语 和 日语表示为了 即使 日语 以至于的日语 日语表示可能 日语中表示不可以 日语中表示数量 日语数字1到100表格图 ...

日语词汇用法。
你好。少しくらい,是由副词少し(すこし)和助词くらい合成的词组,可以译为“稍稍,一点儿”。这句话可理解为:“即使天气预报稍差点儿也要去”。希望有所帮助。

くらい和ぐらい的区别
用来描述相似或相仿的情形。此外,它们还能表达对某事物的轻蔑感,如"一点点",在口语中显得更为随意和贴近生活。总的来说,"くらい"与"ぐらい"在功能与表达上并无本质差别,主要差异在于地域性的使用习惯。理解并掌握这些细微的地区差异,有助于提高日语口语的地道性和准确性,让交流更加自然流畅。

相似回答
大家正在搜