怎么学好日语翻译?

如题所述

一、必须做到五十音图的发音要准确,这对你今后的日语学习有很大的帮助,可以少走许多弯路。 

二、勤查、勤翻字典,加深对单词发音、意思的理解和记忆,掌握日语汉字的音读和训读的区别,做到举一反三、这样对你的日语学习大有裨益。 

三、尽可能给自己创造多说、多练的机会和环境,做到不耻下问,不能不懂装懂。有时候你认为是理所当然的发音、读法,让人听了之后常常觉得莫名其妙。 

四、下苦功掌握日语动词的多样的变化,以及敬语、自谦语等的特殊表现形式。 

五、有条件的话,多看日本的电影、电视节目,多读日文版的报刊、杂志,多听日语歌曲,切实感受日语的在不同场合的不同的表达方法,真正做到耳闻目染。 

六、勤复习,做到温故而知新。把学习日语当作一种兴趣、爱好,做到持之以恒。那你一定能够成功地学好日语。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-12-13
随着日本留学热潮的兴起,越来越多的人选择区日本学习、工作。那么这就离不开日语学习,而日语学习中非常重要的一部分——日语翻译,有什么学习技巧呢?你需要注意以下几点。
第一、了解日语
所谓日语,(全称日本语)即Japanese language目前暂时归属于汉藏语系,目前大约有一亿两千多万的人口以其作为第一语言,也就是母语。所以世界上使用日语的人还算比较多,大约有世界人口的百分之三左右。
从学术上来说,日语有大致四方言,即八丈语、关东日语、关西日语和九州日语。如果具体分的话又可以分出几十种方言,所以日语的变化是很丰富的,在翻译各种方言作品、文学刊物时一定要多加注意。
第二、日语的丰富变幻
上文提到了不同的方言,其实更大的变化在于口语与书面语,敬体与简体,郑重与普通、女性与男性、少年与老人等等的区别。包括不同的职务和不同的行业,其语言都有着许多差别。这一特色,既体现出了日本的社会的森严的阶级,又体现了他们十分重视团体思维。
日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享学习方法和专业老师直播日语课程,这个裙开始是七九八中间是二11末尾是七四三,按照顺序组合起来就可以找到,免费送日语自学资料100多G网盘,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,进群相互学习交流也是必不可少的。
所以翻译者在翻译的时候遇到这些情况,要注意及时调整,不要生搬硬套,尤其是在翻译日语中典雅的敬语时,要多看看那些翻译的大师是怎么做的,才能避免流于平庸。
第三、掌握日语的语法
俗话说,翻译中最重要的是什么?当然是语法,不掌握某一语言的特殊语法,即使这句话中所有的单词你都认识,最后可能也无法很好的翻译出句子的原汁原味儿出来,所以可见语法的重要性。
按照语言的结构特点来看,日语归属于黏着语。在语言的表达上主要就是分为敬体与简体,和与之伴随而来的发达的敬语体系。
具体说来,其大体的结构不是大家比较常见的“主语——谓语——宾语”,而是将宾语与谓语交换了位置,形成“主语——宾语——谓语”的形式,比如在汉语里,一般说“我吃苹果”,英语里就是“I eat an apple”都符合大家的一般思维。而在日语中,则表达为“私はりんごを食べます”直译过来就是“我苹果吃”。如果不理解日语语法的人,在翻译的时候就会闹笑话,简单句子还好,大家可以勉强明白。而若遇到长难句,那大家可能就是一头雾水了。
所以,在遇到这样的句子时,一定要弄清语法难点,在完全理解后,再根据一般的汉语习惯来进行翻译,切不可直接翻译。此外,在日语中的变格是不能体现出人称、单复数的不同,要根据语境来判断。
总之,要学好日语的翻译不是一朝一夕的事情,需要刻苦努力,多阅读大师翻译的作品,多研究一下翻译技巧,再结合上文中提到的一些方法,相信你一定会取得满意的效果。

如何提高自己的日语翻译水平?
实践翻译:定期练习翻译各种类型的文本,如新闻文章、小说、技术手册等。尝试不同的风格和主题,以提高你的适应能力和灵活性。反馈和修正:找一位有经验的日语翻译或母语者来审阅你的翻译作品,并提供反馈。认真对待他们的建议,并对你的翻译进行相应的修正。使用工具和资源:利用词典、在线翻译工具、语料库...

日语翻译有哪些需要注意
一、掌握助词的使用,日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。二、区分实词与虚词。日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,...

我是学日语的,可是日语翻译这一方面很弱,该怎么学好呢?我的日语语法还...
翻译这方面还是需要有一定针对性的写作训练,才能有显著提高。多听多看,即使词汇,语感掌握地不错,对翻译却不一定有实质作用。具体你可以尝试写日文日记,如果没有这个习惯,可以选择你感兴趣的日本明星或者日剧动漫,尝试翻译相关的内容。又或者可以在练习听力的时候,听写下原文,再尝试去翻译。平时也可以...

成为一名优秀的日语翻译需要哪些要求?
第一,扎实的日语基本功。日语翻译有考试,需要日语等级证,最好是N1或N2。翻译的话听力不能差,你就以同声传译15分钟连续翻译为标准吧。翻译证分笔译和口译证,从低到高:3级-1级。不要以为过了一级,托业拿了900多分日语就游刃有余了。其实你学日语的话你也懂的。日语跟中文一样,也不断的...

想要成为一名日语翻译要具备哪些条件?要怎么做好呢?
日语翻译的话,最少要学到2级以上才可以的,当然最好是1级了的 一般日语专业的学生是学2年过2级的,毕业的时候过1级的 如果你努力的话是可以更快些的. 一级 要求应试者学习日语时间在900个小时左右,掌握日语的高级语法,2000字左右的汉字,10000个左右的词汇,能满足社会交往、大学学习及基础研究的需要。 二级 要...

日语翻译成中文有什么技巧?
中文翻译日文技巧包括三个方面的内容,一是具体的语言转换技巧,如长句拆成短句的技巧,语言结构的转换等;这一技巧在日语同声传译中要学会灵活运用,注意倒装句的处理,被动语态与主动语态的变幻,长短句的灵活运用;二是翻译的准备技巧,如口译中作笔记的技巧,包括速记技巧等,在同传中要把相关的会议资料和...

如何提高日语翻译(中翻日)水平?
提升中翻日日语翻译水平的策略与实践作为一名拥有大学日语专业背景的学生,我对语言的发音艺术尤为痴迷。通过阅读和听力训练,我在学习过程中逐渐提升了日语水平。在考研冲刺期间,我不仅深入钻研,还兼职做起了笔译,为CATTI考试做准备,实战经验让我对专业领域有了更深入的接触。要提高翻译水平,理论与实践缺...

如何提高日语翻译能力?
翻译如下:私の日本语はとても上手ではありません、もし间违っているところがあるならば、多く理解して下さい。1,为了提高外语能力,你要做的是……翻訳に必要な英语の読解力を上げるためには、多読と精読、両方を地道に続けること。言い古されていることですが、やはりこれは不可...

0基础,每天学习8小时,多久可以开始做日语翻译?
1,五十音图还有,拨音,长音,促音等等最好让老师,或者是会日语的人帮你纠正一下。学好发音对初学者特别重要。尤其是你以后的目标是做日语翻译。2,建议你选定一套教材。我们在学习的时候学习的是上外的新编日语。现在通用的是标准日本语。你可以自己去书店看看,然后看看哪套你更喜欢,然后一课一课...

日语翻译需要什么条件?
做日语翻译需要具备哪些条件呢? 日语翻译的话,最少要学到2级以上才可以的,当然最好是1级了的 一般日语专业的学生是学2年过2级的,毕业的时候过1级的 如果你努力的话是可以更快些的 一级 要求应试者学习日语时间在900个小时左右,掌握日语的高级语法,2000字左右的汉字,10000个左右的词汇,能满足社会交往、大学...

相似回答