以下日语,请高手帮忙翻译一下,谢谢。有悬赏。

运用するために必要なモデリングルールや运用ルールを规定し3D设计の拡大に繋げることを目的とする。

规定为应用所必须的模式规则及应用规则,以期达到3D设计的扩大为目的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-07
运用するために必要なモデリングルールや运用ルールを规定し
规定为应用所必需的模拟规则及运用规则,

3D设计の拡大に繋げることを目的とする。
以3D设计的扩大为目的。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-08-07
为了运用,规定必要的模拟规则、运用规则,以延续3D设计的扩大为目的。
第3个回答  2012-08-07
规定了为运用所需的建模规则或运用规则,实现扩大3D设计做为目的。

请参考。

日语高手请进,帮忙以下内容中文翻译日文,感谢,高分悬赏!!
1.请当心不要患上感冒。风邪引かないように気をつけて下さい2.没想到是这么有意思的电影。こんなに面白い映画とは思わなかった。3.你要去邮局的话,请顺便帮我买邮票吧。私は、ピーマンとニンニクなどの野菜が嫌いです。1.音乐会的门票很快就销售一空了。コンサートのチケットはす...

跪求日语高手,帮忙翻译一下下面的文字,有点长,感谢。。。
汉语の単语は形态変化がなく、文中での排列顺番で文法関系を表すことで文脉の意味を伝える。同じ単语でも排列顺番が変わることで、意味も変わってくる。だから、汉语文の语顺は非常に重要である。例えば、「もう少し话しよう」「後で话ししよう」同じ単语を使っているが、语顺が违う...

跪求日语高手帮忙翻一下,高分悬赏,不要直接用翻译器翻,由于很需要,谢 ...
実习、その名の通り、実践の中で学习を行うことです。时间を使って学习を行った後、或いは学习が终わった时、私达は自分が勉强したことについて実践ではどのように生かせるのかを知る必要がある。なぜなら、どんな知识でも実践から生み出され、実践があるゆえに存在するのです。し...

日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
俺达二人は一心同体だよな。有什么事情,一定要跟我说哦。なんかあったら、必ず俺に言ってくれよ

日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日语,感激不尽!!!
谢谢。ありがとう 这些天的确是挺辛苦的,不过也没什么。この间、确かにつらいが、平気です 跟日本地震中逝去的人相比,在苦在累,也没什么。大震灾で无くなった方々と比べで、これぐらいはなんでもないです 不过现在好了,有空闲的时间了。。でもいまは良かった、やっと时间があって...

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
4、肝胆相照,荣辱与共(互いに心の奥底までわかり合って、苦楽を共にする) 百闻不如一见(百闻は一见にしかず)坏事传千里(好事门を出でず) 有备无患(备えあれば忧いなし)放虎归山 (虎を放って山に返す) 无风不起浪(火のない所に烟は立たない)泥菩萨过河自身难...

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
ありがとう、お互いに応援しましょう。その调子だ、もっと积极的にがんばって。少し中国语もわかったね、すごい。もっとがんばる必要があるよ。最后の中国语の意味は:悠君、私たちは永远の异国の友达ですよ。きっといつか会えるよ。看起来像是写信,有些地方稍微修改了一下 ...

求日语高手帮忙翻译以下内容,谢谢!
朝七时に、ホテルに迎えに行かせて顶きたいのですが、どうやって连络を取れるか分かりませんので、连络させて顶きました。失礼ですが、中国の携帯はお持ちでしょうか?明日どのように连络を取れば良いか教えて顶ければと思います。ご返事をお待ちしております。宜しくお愿いいた...

日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~
多くの実験では、これ以上の详细は、実験と述べた。ための技术的な问题を试し、多くのポイントを解决するために分析されています。瀬戸一绪に、高浓度のオゾン层の検出実験です。私はこの报告书侧の端にします。ふたの构造を変换するデバイスがあります。すべては、実験です。ディレ...

请高手帮忙把下边的日语帮我翻译一下啊
Gokai)本来。父母最需要照顾的很容易蔑视我们的文化(别子)的往往是。很难理解(我喜欢日发言)表示,共存(今日子),它似乎是很难打,我们可以鄙视和疏远他们。[伊索寓言]好,葡萄达到一个高度,这是福克斯的故事说,她决定采取酸。 Q东方和西方(和)略有共同分析(CAE)像一个心理工作。

相似回答
大家正在搜