请各位帮忙翻译下面的古文,谢谢!

乙卯,发卒修洛阳宫以备巡幸,给事中张玄素上书谏,以为:“洛阳未有巡幸之期而预修宫室,非今日之急务。昔汉高祖纳娄敬之说,自洛阳迁长安,岂非洛阳之地不及关中之形胜邪!景帝用晁错之言而七国构祸,陛下今处突厥于中国,突厥之亲,何如七国;岂得不先为忧,而宫室可遽兴,乘舆可轻动哉!臣见隋氏初营宫室,近山无大木,皆致之远方,二千人曳一柱,以木为轮,则戛摩火出,乃铸铁为毂,行一二里,铁彀辄破,别使数百人赍铁彀随而易之,尽日不过行二三十里,计一柱之费,已用数十万功,则其馀可知矣。陛下初平洛阳,凡隋氏宫室之宏侈者皆令毁之,曾未十年,复加营缮,何前日恶之而今日效之也!且以今日财力,何如隋
世!陛下役疮痍之人,袭亡隋之弊,恐又甚于炀帝矣!”上谓玄素曰:“卿谓我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此役不息,亦同归于乱耳。”上叹曰:“吾思之不熟,乃至于是!”顾谓房玄龄曰:“朕以洛阳土中,朝贡道均,意欲便民,故
使营之。今玄素所言诚有理,宜即为之罢役。后日或以事至洛阳,虽露居亦无伤也。”仍赐玄素彩二百匹。

乙卯年,(皇上)为了准备巡游而派兵士修葺洛阳宫,给事中(这个应该是个官职)张玄素向皇上上书谏言,他认为:洛阳还没到巡幸的期限就修宫室,并不是当前的紧急事务。过去汉高祖采纳娄敬之言,从洛阳迁都到长安,难道不是洛阳这个地方要比关中的地形更优胜吗!景帝采纳晁错的谏言,因此对七国构成了威协,陛下如今突厥地处在中原,离(我们如此之)近(亲,做近解释),比起七国怎么样;哪能不先把它作为我们的近忧,(这样)宫室就(自然)能兴建,兵车怎可轻易出动啊!我见隋朝刚建国就(大肆)营造宫室,附近的山上都没有大木,(所以,当时皇上就)把远方的大木运过来,(致:使动用法,使之致),二千个人搬运一个大柱,用滚木作为轮子(一点一点向前进),但是这样更容易擦出火花(戛:突然),(于是)就铸出铁的作为(轮子),(每日只)行进一二里地,铁轮就会坏掉,又另外派数百人铸铁轮随时准备更换,尽管这样,每日行进也不过二三十里。(这样)计算一个柱子的费用,已经使用(花费)了数十万钱财和人力。那么这些总共加起来就不得而知了。陛下如今刚刚平定洛阳,但凡隋朝建的宏大奢侈的宫室都下令毁灭它,但是还没到十年的时间,又加以修缮,为什么之前厌恶他而今日有效仿他呢!况且凭借如今的财力,怎么能和当时的隋朝相比呢!
陛下(如今)奴役那些穷苦的人,(让他们为您劳作),沿袭已亡的隋朝的弊端,并且恐怕又会比隋炀帝更加严重啊!皇上对玄素说:“你说我不如炀帝,那么比起桀、纣怎么样呢?”玄素回答说:“如果这样的奴役(那些穷苦人而)不赶紧停下来的话,也会和他们一样,最终都归于社会混乱、国家灭亡的结果了。皇上感叹说:(因为)我思考的不成熟,才导致现今这样(的结果)!”皇上回头对房玄龄说:“我把洛阳这块地方作为中央,来我朝朝贡的所走的道路均匀同样长,我有意要为人民提供便利,因此才派人让他们修葺。现在玄素所说的真诚有理,唯今应该及时为了农民而罢却苦役。以后有时间或者因为某事而到了洛阳,即使露天居住也不会担心受到伤害啊。”于是就赐给玄素彩缎二百匹。

本人才疏学浅,难免有错误,请大家帮忙检查。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-03-12
乙卯(二十二日),征发士兵修筑洛阳宫殿以备太宗巡幸之用,给事中张玄素上书行谏道:“还没确定巡幸洛阳的时间就预先修筑宫室,这并不是现在的急务。从前汉高祖刘邦采纳娄敬的建议,从洛阳迁都到长安,难道不是因为洛阳的地利赶不上关中地区的地势好吗?汉景帝采用晁错削藩的建议而导致七国之乱,陛下现在将突厥杂处于中原汉民中间,与突厥的亲近程度怎么抵得上七国呢?怎能不先忧虑此事,却突然兴建宫室,轻易移动皇辇御驾呢!我知道隋朝起初营造宫室,近处山上没有大的树木,均从远方运来,二千人拉一根柱子,用横木做轮子,则磨擦起火,于是铸铁做车毂,走一二里路,铁毂即破损,另差使几百人携带铁毂随时更换,每天不过走出二三十里,总计一根柱子需花费几十万的劳力,其他的花费便可想而知了。陛下刚平定洛阳时,凡遇隋朝宫殿巨大奢侈均下令毁掉,还不到十年光景,又重新加以营造修缮,为什么以前讨厌的东西现在却要加以效仿呢?而且按照现在的财力状况,怎么能与隋代相比!陛下役使极为疲惫的百姓,承袭隋朝灭亡的弊端,祸乱恐怕又要超过炀帝呀!”太宗对张玄素说:“你说我不如炀帝?那么与桀、纣相比如何?”答道:“如果此项劳役不停,恐怕也要一样地遭致变乱!”太宗感叹道:“我考虑的不周到,以至于此!”回头对房玄龄说:“朕以为洛阳地处大唐中央地段,四方朝贡路途均等,想着便利百姓,所以派人营造。刚才玄素所说的确有道理,应立即停止此项工程。日后如有事去洛阳,即使居于露天也不碍事。”于是赐给张玄素彩绸二百匹。
选自《资治通鉴》第一百九十三卷第14段

希望这对你有些帮助
第2个回答  2006-03-12
这么长啊 要是短点我到可以帮帮你
这么长
我可没着耐心 看着我都晕~~
着是什么名字啊
第3个回答  2006-03-12
这是哪里的古文!!
第4个回答  2006-03-12
xcbxcbxbxcbbbbxbxb

请翻译下面三句古文
1、出自:“言之千举万变,其统类一也:是圣人之知也。少言则径而省,论而法,若佚之以绳,是士君子之知也。”(《荀子·性恶篇》)【译文】言语多,但文雅而有条理,终日议论其所以如此主张的道理。言语少,简洁直接,有条例有章法,就好像用绳墨量过一样,这是士君子的智慧。2、《韩非子·...

请各位帮忙翻译下面的古文,谢谢!
乙卯年,(皇上)为了准备巡游而派兵士修葺洛阳宫,给事中(这个应该是个官职)张玄素向皇上上书谏言,他认为:洛阳还没到巡幸的期限就修宫室,并不是当前的紧急事务。过去汉高祖采纳娄敬之言,从洛阳迁都到长安,难道不是洛阳这个地方要比关中的地形更优胜吗!景帝采纳晁错的谏言,因此对七国构成了威协...

谁能帮我翻译下面的古文
【译文】丰野园是前相国陈说岩先生的别墅啊。相国去世.距今已有十多年了。园子已废弃而挪做他用。可是里面荟萃的花草树木,足以令人赏心悦目;凭靠于回环曲折的栏杆上.足以躲避热天时的大雨、沐浴那阵阵清风;高高的楼阁,足以令人饱吸西山的爽气,这种境界和当年相国活着时是一样的啊。庚戌年的春天...

帮忙翻译一下古文,谢谢!!
【原文】12·1 颜渊问仁。子曰:“克己复礼(1)为仁。一日克己复礼,天下归仁焉(2)。为仁由己,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其目(3)。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏,请事(4)斯语矣。”【注释】(1)克己复礼:克己,克制自己。复礼,使自己...

请帮忙翻译下古文~感激不尽
这是《庄子·杂篇·庚桑楚》的话吧。意思就是“圣人精于顺应自然但是拙于人为努力。精于顺应自然同时又善于周旋人世,只有所谓的‘全人’能够这样。”

请高手帮我翻译下面的古文,多谢~~
那些贫穷拿不出聘礼的,令长吏以下的官吏各人省下俸禄来接济帮助他们。同时成婚的有两千多人。这年风调雨顺,庄稼丰收。那些生了孩子的人,这才知道孩子的父亲和姓氏。他们都说:“使我们能有孩子的,是任君。”许多人都为孩子起名“任”。http:\/\/www.ywtd.com.cn\/mypage\/page3.asp?pgid=...

帮忙翻译一下以下的古文
《宋史》原文:论曰:朱熹尝论安石“以文章节行高一世,而尤以道德经济为己任。被遇神宗,致位宰相,世方仰其有为,庶几复见二帝三王之盛。而安石乃汲汲以财利兵革为先务,引用凶邪,排摈忠直,躁迫强戾,使天下之人,嚣然丧其乐生之心。卒之群奸嗣虐,流毒四海,至于崇宁、宣和之际,而祸乱...

求高手把下面的文字翻译成古文 感谢
见启。惶恐与君识之年余。甚念但忙未与君久处。望君见谅。感谢体谅。吾会更加努力赚钱。娶你回家。

求下列古文的翻译
1、及沛公略地过阳武,苍以客从攻南阳。释义:当沛公行军路过阳武时,张苍以宾客身份跟从沛公攻打南阳。2、时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩。释义:当时王陵看到张苍,非常奇怪这个美士,于是告诉沛公,赦免不处斩刑。3、又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。释义:又善于计算...

请翻译下面的古文
见北朝·齐·刘昼《刘子·崇学》。为:指堆,造。基于:开始于。篑(kuì溃):竹制的容器。峭:陡直的岩壁。三寸之坎:喻很浅的小坑。就:成。万仞:喻极探,古以七尺或八尺为一仞。这几句大意是:堆造山的人开始于一筐泥土,而成陡高的峭壁;凿井的人从挖很深的土坑开始,而成极深的井...

相似回答