乙卯,发卒修洛阳宫以备巡幸,给事中张玄素上书谏,以为:“洛阳未有巡幸之期而预修宫室,非今日之急务。昔汉高祖纳娄敬之说,自洛阳迁长安,岂非洛阳之地不及关中之形胜邪!景帝用晁错之言而七国构祸,陛下今处突厥于中国,突厥之亲,何如七国;岂得不先为忧,而宫室可遽兴,乘舆可轻动哉!臣见隋氏初营宫室,近山无大木,皆致之远方,二千人曳一柱,以木为轮,则戛摩火出,乃铸铁为毂,行一二里,铁彀辄破,别使数百人赍铁彀随而易之,尽日不过行二三十里,计一柱之费,已用数十万功,则其馀可知矣。陛下初平洛阳,凡隋氏宫室之宏侈者皆令毁之,曾未十年,复加营缮,何前日恶之而今日效之也!且以今日财力,何如隋
世!陛下役疮痍之人,袭亡隋之弊,恐又甚于炀帝矣!”上谓玄素曰:“卿谓我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此役不息,亦同归于乱耳。”上叹曰:“吾思之不熟,乃至于是!”顾谓房玄龄曰:“朕以洛阳土中,朝贡道均,意欲便民,故
使营之。今玄素所言诚有理,宜即为之罢役。后日或以事至洛阳,虽露居亦无伤也。”仍赐玄素彩二百匹。
请翻译下面三句古文
1、出自:“言之千举万变,其统类一也:是圣人之知也。少言则径而省,论而法,若佚之以绳,是士君子之知也。”(《荀子·性恶篇》)【译文】言语多,但文雅而有条理,终日议论其所以如此主张的道理。言语少,简洁直接,有条例有章法,就好像用绳墨量过一样,这是士君子的智慧。2、《韩非子·...
请各位帮忙翻译下面的古文,谢谢!
乙卯年,(皇上)为了准备巡游而派兵士修葺洛阳宫,给事中(这个应该是个官职)张玄素向皇上上书谏言,他认为:洛阳还没到巡幸的期限就修宫室,并不是当前的紧急事务。过去汉高祖采纳娄敬之言,从洛阳迁都到长安,难道不是洛阳这个地方要比关中的地形更优胜吗!景帝采纳晁错的谏言,因此对七国构成了威协...
谁能帮我翻译下面的古文
【译文】丰野园是前相国陈说岩先生的别墅啊。相国去世.距今已有十多年了。园子已废弃而挪做他用。可是里面荟萃的花草树木,足以令人赏心悦目;凭靠于回环曲折的栏杆上.足以躲避热天时的大雨、沐浴那阵阵清风;高高的楼阁,足以令人饱吸西山的爽气,这种境界和当年相国活着时是一样的啊。庚戌年的春天...
帮忙翻译一下古文,谢谢!!
【原文】12·1 颜渊问仁。子曰:“克己复礼(1)为仁。一日克己复礼,天下归仁焉(2)。为仁由己,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其目(3)。”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏,请事(4)斯语矣。”【注释】(1)克己复礼:克己,克制自己。复礼,使自己...
请帮忙翻译下古文~感激不尽
这是《庄子·杂篇·庚桑楚》的话吧。意思就是“圣人精于顺应自然但是拙于人为努力。精于顺应自然同时又善于周旋人世,只有所谓的‘全人’能够这样。”
请高手帮我翻译下面的古文,多谢~~
那些贫穷拿不出聘礼的,令长吏以下的官吏各人省下俸禄来接济帮助他们。同时成婚的有两千多人。这年风调雨顺,庄稼丰收。那些生了孩子的人,这才知道孩子的父亲和姓氏。他们都说:“使我们能有孩子的,是任君。”许多人都为孩子起名“任”。http:\/\/www.ywtd.com.cn\/mypage\/page3.asp?pgid=...
帮忙翻译一下以下的古文
《宋史》原文:论曰:朱熹尝论安石“以文章节行高一世,而尤以道德经济为己任。被遇神宗,致位宰相,世方仰其有为,庶几复见二帝三王之盛。而安石乃汲汲以财利兵革为先务,引用凶邪,排摈忠直,躁迫强戾,使天下之人,嚣然丧其乐生之心。卒之群奸嗣虐,流毒四海,至于崇宁、宣和之际,而祸乱...
求高手把下面的文字翻译成古文 感谢
见启。惶恐与君识之年余。甚念但忙未与君久处。望君见谅。感谢体谅。吾会更加努力赚钱。娶你回家。
求下列古文的翻译
1、及沛公略地过阳武,苍以客从攻南阳。释义:当沛公行军路过阳武时,张苍以宾客身份跟从沛公攻打南阳。2、时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩。释义:当时王陵看到张苍,非常奇怪这个美士,于是告诉沛公,赦免不处斩刑。3、又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者。释义:又善于计算...
请翻译下面的古文
见北朝·齐·刘昼《刘子·崇学》。为:指堆,造。基于:开始于。篑(kuì溃):竹制的容器。峭:陡直的岩壁。三寸之坎:喻很浅的小坑。就:成。万仞:喻极探,古以七尺或八尺为一仞。这几句大意是:堆造山的人开始于一筐泥土,而成陡高的峭壁;凿井的人从挖很深的土坑开始,而成极深的井...