求助日语翻译,不要机器翻译的,谢谢

然而,随着时代的变迁,相扑也随之发生了很多变化。同时存在诸多的问题。进入90年代后,日本职业棒球,足球的蓬勃发展,使喜欢相扑的年轻人不断减少。随着相扑运动的跨国推广,相扑运动愈来愈国际化,越来越多的外国选手涌入相扑界。再加上相扑丑闻不断、相扑力士的健康及寿命问题,都影响着相扑的发展。使得作为日本传统文化的相扑逐渐走向衰落。

しかし、时代の変化につれ、相扑も大きく変化し、さまざまな问题が出てきました。90年代に入って、日本のプロ野球とサッカーは盛んに発展したが、一方相扑を観戦する若者がだんだん减っていきました。国际へのアピールにより、相扑はどんどん国际化になり、多くの外国选手が相扑界に入りました。また、相扑界の不祥事や、力士の健康と寿命の问题なども、相扑界の発展に影响しています。そのため、日本伝统文化である相扑は次第に衰退しました。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:卓球以外、中国が与えた印象はまた何がありますか。2:中华料理、そしてタンスが上手なことと、また武术も。1:雑技を言っていますか。2:そうです。それから気功、また。。。1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でし...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
6.快乐要懂得分享,才能加倍的快乐。喜びは分かち合うこそ、倍になる。

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
妈妈今天去医院再次检查身体。母は今日病院に行って再検査しました 病情再次恶化。病状は更に悪化しました 妈妈的病,中医、西医都在治疗。母の病気は东洋医学と西洋医学の両方で治疗を受けていますが 医生没有更好的办法来治疗我的妈妈病。しかし、これ以上母の病気を治すいい方法はないと医者...

急。。。请高手帮忙翻译成日语,不要机器翻,要正确的,谢谢了
何事(なにごと)をしようとしても、、手近(てぢか)の些细(ささい)なことから始(はじ)まるべきだ。【人人为环保,环保为人人。】皆(みんな)が环境保护(环境保护)に工夫(くふう)を凝(こ)らして、その代(かわ)り、自然(しぜん)も优(やさ)しくしてくれる。【人人关...

求日语翻译 拒绝机器翻译
一直以来受您关照 谢谢。那我就按照您说的,在6月3日去您的研究室听小刘的报告,然后向您请教研究方向的事情。我会认真向小刘请教,以她的研究报告为参考努力做好自己的课题,还请多多关照。谢谢 いつもお世话になっております。それではあなたがおっしゃったことに従って、6月3日に贵研究...

日语翻译下,不要机器翻的,要用尊敬语,自谦语的
1、山下先生の状况は存じております。(います改成自谦更佳,所以是おります)2、こちらの书类は明日部长にお渡し致します。(交给是渡す,而不是差し上げる)3、贵方から送って顶いた写真を拝见させて顶きました。(寄给我需要自谦,所以是送って顶く)4、明日の试験时间は私が皆さ...

...写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译,拜托了非常感谢了...
)各种各样的事情,真得太感谢了。如果你不懂日语,我一点也不建议你用日文写东西给日本人。英文最好。要发的话,先前就说是朋友帮你翻译的,不要等别人问,那样不好。友たちに頼んで、翻訳してくれました。(拜托朋友帮我翻译的)。就这样了,你也加油吧! 有什么不懂得联系我就是。

日语翻译,求高手,不要用机器哦,谢谢啦
1、こういう方法を利用するこそ、研究は系统立てて、深くて致密に进めると思います。2、日本の教育は复雑で込み入っている过程を経験しました。昔、日本社会の幼児教育と小学教育を一贯化する思潮は幼児教育に极大の混乱をさせられ、ある地方には小学化する倾向になった幼稚园もあります。

求日语翻译,不要机器翻,谢谢
阅読方法を身につけ、阅読理解及び问题解决の能力を引き続きアップし、知识面を広げ、言叶を豊かにするためのとても良いツールだと思われます。

...翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了
前面的流产教训让我有更多担心。→以前の流产の経験があって、いろいろ心配もしました。这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!→私は信じているし、できるとも思います。おめでとう(恭喜楼主)...

相似回答
大家正在搜