请高手帮忙翻译一段英文合同 急急急

Should any provision of this Agreement be or become invalid, the Parties will endeavor to agree to substitute a provision that in its effect comes so close to the invalid provision that it can be reasonably assumed that the Parties would have contracted this Agreement with the substituted provision. If the Parties cannot agree upon such provision, the invalidity of one or several provisions of this Agreement will not affect will not affect the validity of the Agreement as a whole unless the invalid provisions are of such essential importance for this Agreement that it is to be reasonably assumed that the Parties would not have contracted this Agreement without them.

如果此协议里任何条款变得无效时,缔约各方应该努力就替换条款达成一致。适用的替换条款应和无效条款效应非常相近以至于可以合理地假设缔约各方当初缔约时就用的是此替换条款。如果各方无法就此条款达成一致,这一条或多条无效条款不会影响整个协议的有效性,除非无效条款对此协议至关重要,以至于我们可以合理地假设,缔约各方在没有这些无效条款存在的情况下不会缔结条约。追问

All payments to be made under this Agreement shall be made in cleared funds, without any deduction or set-off and free and clear of and without deduction for or on account of any taxes, levies, imports, duties, charges, fees and withholdings of any nature now or hereafter imposed by any governmental, fiscal or other authority save as required by law.

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-04-09
如果本合同的任何条款被或变为无效,双方将努力同意替代的一项规定,这样一来就效果接近该无效条款,它可以合理的假设,党简约本协议规定的替代。如果双方不能同意在规定的,无效的一个或多个本协议之条款不会影响不会影响的有效性作为一个整体,除非协议规定的无效的这个协议至关重要,它是对合理假定,双方就没有承包协议项下他们。
第2个回答  2012-04-09
如果本协定的任何条款无效,在双方同意的情况下,将通过协商以类似条款作为替。除非条款是协议必不可少的,其他条款的无效性并不影响整个协议的有效性。

求英文合同的一段话翻译,急急急~~~(请不要用翻译器)
Party B acknowledges and agrees that all Party A information shall remain the property of Party A, and no license, express or implied, to use any of Party A’s (or affiliate’s) information or intellectual property is granted under this contract, except as specifically required to...

请帮忙翻译合同
此合同在甲乙双方完成条款“一”(即:双方签字,甲方支付了费用)时即生效 This contract shall be effective immediately after both Parties have executed the requirements stipulated in Clause 1 of this contract.第五条 中断合同 5. Discontinuity of Contract 如果合同中有一方起诉另一方,或必须...

帮忙翻译英文合同
8.4. This agreement is made in English and Russian in duplicate having the same legal effect, one for each party. 8.4本协议一式两份,分别是英文版和俄文版,两份具有相同的法律效力,双方各执一份。这份合同感觉写得不全,不够细致,没仔细研究。试举一例:This agreement is made in ...

请高手帮忙把这合同翻译成英文,谢谢!
1, Party A Party B provided by the Guangzhou warehouse delivery address, freight commitment by the Party. If the B and need to change the place of delivery transportation costs resulting from B commitment.2, the package of components in the volume of orders each batch of more tha...

求翻译一句英文合同!
原文写得不太规范,我就按照基本的意思翻译,看是否能帮到你。本合同中的“N”是一个星期数,代表的是在N周内可发布取消通知。在根据本节内容寻求赔偿前,供应商必须基于诚信原则处理各种原料。对于任何随后被取消的指令,均采用最初要求的发运日期确定本节下各方的责任。

帮忙翻译下英文合同的条款 好的可追加分
SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.总量:CIP(运送费,保险费已付条件)上海机场:27000美元 美元读法TWENTY-SEVEN THOUSAND 3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.原产地原生产国:美国电子科学仪器公司 4. PACKING:To be ...

请高手帮忙翻译一份英文合同,答案发到846174005@qq.com,谢谢。。。急...
1。价格;付款;1.1。向经销商购买价格的每个产品,FOB,应当规定于产品的价目表正在生效的日期的公司收到经销商订购。该产品的价目表可能调整FCP、酌情受制于一个三个月另行通知。1.2。购买价格应当支付订购的产品,在美国美元,直接向公司的帐户。1.3。如果发生任何延迟付款,那么除了其他任何治疗,利率应...

英文合同翻译,一段话,翻译得好,奖励的高
EXCEPT FOR ANY ADDITIONAL WARRANTIES AGREED UPON BY SP AND THE SUPPLIER OR BY SUPPLIER AND AVAYA, THE WARRANTIES IN THIS SECTION ARE PROVIDED BY SUPPLIER IN LIEU OF ALL OTHER RIGHTS, CONDITIONS AND WARRANTIES.除以上由SP和其供应商,或者供应商和AVAYA公司约定的附加保证以外,本部分的保证...

高手请进帮忙翻译合同
1. One and half a month of sales work in one of the shops in Wuhan, with the work performance pending for evaluation.2. Another one and half a month in the Headquarters to learn the procedures of stock supply and logistics as well as online sales. The internship is to last...

请高手帮忙翻译一下此合同
3.乙方提供的上述产品符合规定的质量和要求。The above products delivered by the second party must meet the quality and requirement as specification.二、交货方式:1.交货地点:客户处 Second:1.deliver means:deliver to the place of clients.2.交货时间:合同签订后七个工作日内交货。2.Time ...

相似回答
大家正在搜