求助日语翻译,请老师翻译一下这段文字

相扑在日本非常受欢迎,是一项能是日本人兴奋,沸腾起来的运动。这不仅因为它是一种格斗术而能引起观众的兴奋,还因为他现在依然保留着浓厚的日本文化的色彩。相扑作为一项正式的竞技体育运动,虽然有其竞争的残酷性的一面,但是贯穿于始终的是由力士们以及整个相扑界都严格遵守的独特的相扑之礼。作为日本国技繁荣起来的相扑,在世界上已被当作代表日本文化的重要载体。

相扑在日本非常受欢迎,是一项能是日本人兴奋,沸腾起来的运动。
相扑は人を兴奋させって、盛り上げさせるスポーツで、日本では大人気がある。

这不仅因为它是一种格斗术而能引起观众的兴奋,还因为他现在依然保留着浓厚的日本文化的色彩。
それは格闘术の一种として、観众の兴奋を引き起こすだけでなく、浓厚な日本文化の特色を今でも保有していますからだ。

相扑作为一项正式的竞技体育运动,虽然有其竞争的残酷性的一面,但是贯穿于始终的是由力士们以及整个相扑界都严格遵守的独特的相扑之礼。
相扑は本格的な竞技运动として、ライバルのその残酷さを持ていますけど、一贯するのは、力士たちを含め相扑界よく守ったその特殊な礼仪ではある。

作为日本国技繁荣起来的相扑,在世界上已被当作代表日本文化的重要载体。
日本の国技として繁栄していった相扑は、日本文化の重要なメディアとして世界中に広く伝播する。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-03-31
相扑は日本で人気を博し、日本人は一项が兴奋して、热く盛り上がって运动を缲り広げている。だけではなく、それは一种の格闘技で観客の兴奋を引き起こすことができており、また彼は今も保有しているとの浓厚な日本文化の色をしていた。相扑は一项の本格的なスポーツ运动は、ライバルのの残酷さを告発する侧面があるが、と连系し、一贯していたのは、力士らを含め相扑界をよく守っての独特の相扑のお辞仪をした。日本国技繁栄するとしての相扑をして、世界では代表扱いされていた日本の文化の重要な媒体なの。

求助日语翻译,请老师翻译一下这段文字
日本の国技として繁栄していった相扑は、日本文化の重要なメディアとして世界中に広く伝播する。

请日语高手帮我翻译一下这段文字
“祝你生日快乐”「お诞生日(たんじょうび)おめでとう」“你以后给我记住,不许哭,每天要开开心心的”「覚(おぼ)えていてほしいのは、これからは泣(な)かないこと、毎日(まいにち)楽(たの)しく过(す)ごすこと」“我爱你”「爱(あい)しているよ」括号里是平假名注音。

请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
孩子上幼儿园,三岁班已经没有联络帐了,可是我孩子日语不好,又想知道她在幼儿园的情况,所以跟老师申请单独给我的孩子建一个联络帐。【翻译】家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
あなたのブログが常に満足してお読みください。あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要がありま...

请求日语高手给我翻译一下这段日语的意思。谢谢。
你给的里有几个错字,修正过来后是:谁もが気づかぬうちに 何かを失っている \/无论是谁,都会在不经意间失去什么 フッと気づけばあなたはいない \/不经意间,你已经悄然离去 思い出だけを残して \/空留下了一段回忆 せわしい时の中 \/心急慌忙之间 言叶を失った人形达のように \/就象...

翻译一下这段文字,要求日语简体
今天是星期天,天气非常好,很温暖,空气也新鲜。我和朋友约定今天一起去市中心去游玩一下。今天早上我起来的时候已经不早了,但是我很快准备好出发,到停车场集合的时候还没有迟到。我们2个人坐上公汽后半个小时到了终点。开始进入游乐场玩,中午去了公园左边的商场2楼吃了美味的烤肉,又开始逛街。这...

请日语高手翻译一段文字
不要骂人,有涵养的不会做这种事的。このような欧米诸国の国内事情と国际関系は日本にとっては幸いなことであった。そして、これら欧米诸国が日本に来る前に経験したアジア民族の抵抗は、驻日イギリス公使に「アジアのどの民族も、顽强な抵抗なしにはヨーロッパ人に屈服しない」といわせ...

求日语高人翻译一下 考试中 在线等
晚上好,这里是旅行社。②彼はだれですか 彼は私の先生です。他是谁。 他是我的老师。③ごちそうさまでした、ありがとうございました。我吃好了, 谢谢您了。④春子さんは日本の子ですか いいえ、そうではありません、彼女は中国の子です。春子是日本的孩子吗 不 不是的 ...

求日语翻译,帮我译一下这段文字
倒不如说是因为对我而言那样才比较自然。只要我唤起对于那个人的记忆,马上就会想要叫一声【老师】。即使现在拿着笔也是同样的心境。那种冷冰冰的姓氏什么的实在是不想使用。我和老师相遇是在镰仓。那时候我还是一个青涩书生。从利用夏季休假去海边游泳的朋友那里。。。希望能帮到你。

求助,数句日语对话翻译
译:我根本没有想插手这类事。9、お前の考えを否定する気はないが…俺达の邪魔はさせない。译:没有打算否定你的想法……但不会让你阻止我们的。10、よく言うぜ!さんざん俺达を追いかけ回しておいて。译:真会说啊!苦苦追逐我们还这样说。大致就是这样了,请作参考!

相似回答
大家正在搜