ぜひ欲しいです。いくらでもいいですから。怎么翻译?什么价格的都很好...
ぜひ欲しいです。いくらでもいいですから。いくら在这里是 多少钱 的意思,でも是 无论... 的意思。整句意思就是:我真的很想要,不管多少钱都行。
...问:ぜひ 欲しいです。いくらでも いいですから。ぜひ怎么理解;最后...
ぜひ翻过来差不多就是务必。一定的意思。から接在句子末尾表示原因,因果。翻译过来就是。务必!很想要,因此无论多少都可以。
ぜひ 欲しいです。いくらでも いいですから。
『是非』(ぜひ)有一种『无论可否』的意思,即『不管如何都……』无论如何都想要。多少价钱都可以。いくら 名词性,询问价钱带有疑问意义。后续『でも』,在这里表示强调数量庞大『无论多少钱』いい 意思同『よい』 在这里表示『好、可以、OK』的意思。(其他意义和用法还有很多不再一一列举)で...
日语:帮忙分析一下:ぜひ欲しぃです。 ぃくらでも ぃぃですから。
ぜひ欲しぃです。 ぃくらでも ぃぃですから。是非(ぜひ)是一个单词 含义是 一定 可以表示说话人的决心 いくら名词 表示不确定的 数字 数量 价格 程度 から用法1 表示缘由相当于汉语的 应为~所以~ 用法2 から~まで~相当于汉语的 从~到~表示距离的程度 3から用在句尾表示强调和安慰的语...
ぜひ欲しいです。いくらでもいいですから。
から当然可以放在ぜひ欲しいです的后面,从语法上讲,没有什么错误。意思也通。可是日本人讲话是通常都是放在后一句的最后,起强调作用。表示强调前面的ぜひ欲しいです的程度。这根汉语中的说话习惯是一样的。我们可以说:因为很想要,所以多少钱都可以。也可以说:多少钱都可以,因为很想要。
ぜひ、ほしいです。いくらでもいいですから。
这句话的意思是请务必(将XX)给我,无论多少钱都可以。这里的から是连续助词,表示请求——いくらでもいいですから+请求的内容,就是“无论花多少钱都可以,请把XX给我”。也就是说这句话是倒置的,本来应该是“いくらでもいいですから、ぜひ、ほしいです”。所以不用移到第一句后。
いくらでもいいですから。是什么意思?
ぜひ 欲しいです。非常想要。いくらでもいいですから。多少都行。
ほしいですか和いかがですか哪个常用.
意思不太一样 ほしいですか 想要吗?(感觉就太不礼貌吧...)いかがですか的用法比较广 1 怎么样?(问评价)2 还有“想要吗?”的意思,但是比ほしいですか,要礼貌
很简单的日语小问问(第7集)
2,日本では 何歳から 结婚する ことが できますか。---女の人は16から,男の人は 18歳から できます。回话里有省略。女の人は16からできます。男の人は18歳からできます。原本是这样的两句话。3,ぜひ ほしいです。いくらでも いいですから。无论如何,都很想要。多少...
日语翻译
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~