请帮我把下面这段话翻译成德语(不要用翻译软件),非常感谢

近代工业化时期的德国移民问题

19世纪30年代中期到1914年第一次世界大战前夕,德国通过两次工业革命,完成了工业化。其间带来的经济增长、经济重心转移、交通条件改善以及生活水平提高等经济和社会的巨大改变,大大影响了这一时期的德国人口状况。德国出现了人口高增长、城市化以及农业区人口向工业区大规模转移的情况。与此同时,德国的出入境移民状况也随国内外经济形势的变化出现了重大变化。
再次重申 我自己也懂一点德语 请不要用翻译软件 用翻译软件的一律不给分.谢谢

Das Immigrationsproblem zur modernen Industrialisierungszeit in Deutschland

Von der Mitte des 30.Jahren des 19.Jahrhunderten bis vor dem ersten Weltkrieg industrialisierte Deutschland durch zwei Industrielle Revolutionen. Die heftige wirtschaftlichen und sozialen Veränderungen dazwischen wie der Wirtschaftswachstum、die Schwerpunktsableitung der Wirtschaft、die Verbesserung des Verkers sowie die Erhöhung des Lebensniveaus haben das damalige deutsche Bevölkerung stark beeinflusst. In Deutschland kammen die rapide Bevölkerungsentwicklung、die Urbanisierung sowie grosse verlagerung der Meschen von der Agrarwirtschaftszone in die Industriezone vor. Und dabei hat sich auch der deutsche Immigrationszustand mit der inländischen und ausländischen wirtschaftlichen Änderung verändert.

以上仅是个人翻译,仅供楼主参考。人口转移一下子想不出用什么词,就用了verlagerung , 有待斟酌。

另:
在这里,翻译不在好坏,而在真诚,希望所有的人都有一份起码的责任心!!望某些人自重!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-12-19
Umsiedlung statt Verlagerung :)

请帮我把下面这段话翻译成德语(不要用翻译软件),非常感谢
meine Mutter ist Buchhalterin. Ich bin zwar Einzelkind, aber ichhabe viele Freunden, die aehnliche Hobbys wie ich haben, z.B. Musik hoeren,Internet surfen, Fotografieren, Reisen, ins Kino gehen,

德语“非常感谢”怎么说
Vielen Dank! 非常感谢!德语中“谢谢”的名词是“Dank”,是一个不可数名词。这句“Vielen Dank!”是“Haben Sie vielen Dank”的缩写形式。实际上“vielen Dank”是第四格。又因为“Dank”是阳性名词,所以形容词词尾要变化:viel→vielen。当然,除了用“viel”来修饰“Dank”之外,还可以用其他形容...

恳请帮我把下面的话翻译成一段德语,有点急,谢谢大家了!
抱歉不是不给你翻译,而是即便你把这封信给房东了,也是于事无补的。你说你住进来的时候没有认真地检查,是你的责任。在德国住房子,首先一定要签合同,其次就是搬进去之前好好检查房间(这个合同里面应该有个Checkliste,罗列了所有相对值钱的大件家具家电、房间当时的新旧状况,比如墙面等。如果有瑕疵或...

请帮我把下面这段翻译成德语吧,非常感谢!论二战时期的英雄—隆美尔_百 ...
dass er über die notwendigen Kenntnisse in der Blitzkriegstaktik verfügte, die er schon intuitiv während seiner Operationen im Ersten Weltkrieg in der Infanterie angewandt hatte. Während des Westfeldzugs operierte seine Division so schnell, dass selbst das eigene Ober...

请帮我翻译一下下面这段德语。
一条路是否走得通,只有当你出发去走才知道。一件事是否行得通,也不是仅凭思考就能得知,而是要经过尝试才能得知。不要怀疑谁做了什么事情,而是要想想,这样做的目的是什么。不要担心会有什么结果出现。就顺其自然吧。没有什么是“必须”的,只是因为它“一直”都是这样,也适于其它。。。

请帮忙把下面一段话翻译成德语
Du weißt, wie sehr ich enttäuscht?Du hast recht, du wirklich verändert, bevor ich dich vergessen.Denken Sie daran: Ich kann nicht mit dir, und nicht, dass ich liebe dich nicht!Wir, die Erinnerung an diese gut genug, um meine Erinnerung! Ich werde nicht ...

请帮忙用德语翻译下面这段话
Es kann sei,dass ab nächstem Moment ich dich als einen Fremder sehen,tortzdem hoffe ich,dass du dich an eine kleine Freundin erinnerst,die dich immer mag und auf dich wartet.上面的朋友,我不敢说你翻译的一定是从翻译机来的,但起码,这样亲密的信,也不该用敬称您(Sie)

请帮我翻译下面一段问题,翻成德语,谢谢,人工翻译谢谢
Zeit der Prüfung?中:非常感谢您 英:Thank you very much!德:Vielen Dank!没学过德语的话,基本上你读也读不出来,建议用英文交流,一般德国人都会讲几句英语。有时间可以再查查一些关键词语,比方说曲目我就不知道哪个比较恰当,跟人交流主要是内容,句子有毛病对方能理解不要紧的。祝你顺利。

在线求小一段德语翻译谢谢!!(不要翻译软件谢谢):
Nach meiner persönlichen Meinung, das Problem zu finden ist der erste und der wichtigste Schritt. Wie die Antworten auf die Fragen zu finden ist, wissen wir fast immer, aber nur sehr wenige wissen, wie das Problem zu finden ist. Wie die Antworten zu finden ist, ist eine...

求德语翻译,(如果再用拼音标注发音更好),别找翻译器翻译。拜谢拜谢
参考

相似回答