从小喜爱时尚,喜欢日本文化和日系时尚潮流。平时爱用日本彩妆护肤和日本服饰,对日系时尚小有研究。性格随和开朗,做事认真负责,遇到问题能快速反映及迅速处理,对新事物的求知欲强烈,善于学习,具有团队合作意识,工作踏实肯干,抗压性强,属于努力默默工作的类型。
请教日语达人帮我翻译一下这句话,谢谢啦!!!
普段の生活で、よく日本の化粧品を使ったり、日本のデザインにした服を着たりしています。日本のファッションを少し分かります。性格は明らかで、真面目で责任感があり、问题があったとき速やかに対応や処理ができます、新たのものに対する知识欲が强く、合理的に勉强ができ、団体意...
请日语达人帮我翻译下面句子,急用谢谢!
1.欢迎光临!いらっしゃいませ、有什么需要帮忙吗?なにかお手伝いすることはございますでしょうか?2.要什么样的笔呢?どんなペンをお求めでしょうか?3.需要什么颜色的呢?どんな色をお求めでしょうか?4.这些就是了,你们随便看吧。こちらになります、どうぞ适当に御覧下さい ...
请教日语达人帮我翻译下这句话,感激不尽啊!!!
デザイン担当の会社のパンフレット、ポスターなどの仕事。自分のスキルレベルを高めたデザイン、学んで学校の社会経験がない。実习が终わったら、会社を与えるの学习能力は强くて、苦労にも耐えられなど好评。友を助けて手入れ淘宝店舗を担当し、店舗スタイルのデザイン、制品撮影修図...
请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
整句翻译起来应该是:如果不泡入多量水里泡发的话泡发效果差的意思。もどす+ない=戻さない もどす是5段动词,语法上接ない时最后字母要变成あ段。自然就变成もどさない意思就是不回来,不恢复等。
求日语大神帮我翻一下这段话,谢谢
いつもお世话になっております。不知如何解决你的问题,因为你已经和台湾订货,我们没有订单合作。如何扣减金额给你补偿?今回の件ですが、御社はすでに台湾侧に発注され、弊社とは取引関系がないため、値引きによる补偿ができかねます。还有就是非常忙,不擅长日语,回答有点慢。また、...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
感觉就像被这个世界遗弃,没有能帮助我们。恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どう...
求助日语高手帮忙翻译这句话谢谢了
每天我最害怕的事是妈妈讲病情。毎日一番恐れているのは母が自分の病状を言い出すことです 每当想到妈妈的病情,我很害怕。母の病状を思い出すたびにとても怖い気がします 如果我失去了妈妈,以后的生活对我来说每一天都是在煎熬!もし、母を失ってしまったら、これからの生活は私にとっ...
请日语达人帮我翻译一下这句话!
麻生泽(あそうさわ) a so u sa wa PS:书信用的表达通常比较郑重、客气,也比较委婉,会用到很多敬语表达形式。另外,“あなた”能不用尽量不用,这个词少用为好。作为一名演艺人士,麻生表现应该很出色,关于最近的“动态”,我觉得不妨理解为“展现自己的才华、大显身手”之类的意思,而日语有...
哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
山下:困ったなあ。【真是麻烦啊。】铃木:悪いな。晩ご饭、ごちろうするからさ。【对不起啊,晚饭我请了。】山下:仕方がないから、やります 【没办法了,答应你吧。】铃木:やあ、悪い、悪い。【啊,对不起、对不起啊。】【铃木:いや、おれ一人じゃ间に合いそうもなくても】这句不...
请帮忙翻译一下这句日语意思,谢谢!
だけに是一个语法:正因为……;因为……李さんはセールスマンだけに话が上手だ。正因为小李是销售人员,所以擅长说话!昨年はみかんが不作で、値段が高かっただけに今年の豊作がうれしい 由于去年橘子收成不好,导致价格上升,也正因为如此,对今天的丰收非常的高兴!