12. ASSIGNMENT
None of the rights or obligations of a party under this Agreement may be assigned or transferred without the prior written consent of the other party.
13. WHOLE AGREEMENT
13.1 This Agreement contains the whole agreement between the parties relating to the transactions contemplated by this Agreement and supersedes all previous agreements between the parties relating to these transactions.
13.2 Each party acknowledges that, in agreeing to enter into this Agreement, it has not relied on any representation, warranty, collateral contract or other assurance (except those repeated in this Agreement) made by or on behalf of any other party at any time before the signature of this Agreement. Each party waives all rights and remedies which, but for this clause 14.2, might otherwise be available to it in respect of any such representation, warranty, collateral contract or other assurance.
13.3 Nothing in clause 13.2 limits or excludes any liability for fraud.
14. GENERAL
14.1 The relationship of the parties shall be that of independent contractors and the Supplier is engaged in an advisory capacity only. The Supplier is not permitted to act or hold itself out as agent, nor does it have any power to enter into any contract, commitment or arrangement on behalf of the Recipient. Nothing in this Agreement shall be deemed to constitute a partnership between the parties.
14.2 A waiver (whether express or implied) by one of the parties of any of the provisions of this Agreement or of any breach of or default by the other party in performing any of those provisions shall not constitute a continuing waiver and that waiver shall not prevent the waiving party from subsequently enforcing any of the provisions of this Agreement not waived or from acting on any subsequent breach of or default by the other party under any of the provisions of this Agreement.
14.3 Each party shall upon request, at its own expense, at all times from the date of this Agreement do or procure the doing of all things as may be required to give full effect to this Agreement, including the execution of all deeds and documents.
14.4 This Agreement may be executed in any number of counterparts, all of which, taken together, shall constitute one and the same agreement, and any party (including any duly authorised representative of a party) may enter into this Agreement by executing a counterpart.
14.5 The provisions contained in each clause of this Agreement shall be enforceable independently of each of the others and their validity shall not be affected if any of the others are invalid.
14.6 Any variation of this Agreement shall not be binding on the parties unless set out in writing, expressed to vary this Agreement, and signed by authorised representatives of each of the parties.
14.7 Each party shall pay the costs and expenses incurred by it in connection with the entering into and completion of this Agreement.
请不要用软件翻译,谢谢!!!
合同翻译,求助高手
合同的翻译涉及比较多的合同上的术语及规范,可以在相关的翻译机构中委托完成及解决即可,像翻译达人,也是不错的选择
求一句关于合同的日语翻译。请高手赐教!!急...后有追分!!!
双方の协议同意を経て、新しい契约を缔结する。本人完成过上亿元金额的项目的合同商谈,有自信。
请教一段合同翻译(汉译英),多谢了!!!
合同翻译很麻烦的,如果你是需要和外商签定合同,不妨让他们提供合同的英文版,然后你们再翻译为中文,这样第一可以保护你的利益,因为解释方在你,第二可以避免产生歧义.我的亲身经历通过自己提供的合同的英文翻译版使得一批货物延迟出港,所以小心为妙!如果你不是老板,可以向你的老板建议,这对于对方绝对是乐意接受的,因为...
麻烦高手帮忙翻译下合同,谢谢,分好说
四.甲、乙双方在业务合作中,由于原材料和汇率存在不特定的因素,所有产品的价格需每隔半年双方确认一次。甲方每批出货后,乙方必须在30—45天付清货款。五.甲、乙双方必须共同遵守,如一方违约,违约方应支付守约方人民币30万元整。六.甲、乙双方在业务合作中所签署的备忘录和补充协议与本协议具有同...
合同中的两句话(英译中)不知怎样翻译准确,请求高手帮忙!
当事人认可并同意,由于产品的独特性质和不可替代性,因卖方未遵守交货计划而可能给SIDEM造成的损失是很难精确认定的。当事人理解并同意,卖方未履行其合同义务将为SIDEM造成损失,且由此造成的实际损失是难以确定的。手工打造,欢迎借鉴。其实,在我们公司,如果我们是卖方,这种条款是不接受的。
帮忙翻译下英文合同的条款 好的可追加分
2. TOTAL AMOUNT: CIP Shanghai Airport: US$27,000 SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.总量:CIP(运送费,保险费已付条件)上海机场:27000美元 美元读法TWENTY-SEVEN THOUSAND 3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.原产地...
求帮我翻译两封外贸函电信件,急!求高手!术语和格式要正确,不要翻译器直...
信件1:尊敬的先生:我们确认收到贵公司关于五百打手套的第613号订单,交货期为七、八月份。现随函附上我售货合同一式两份,请签退一份以便存档。所有货物在收到你方信用证后即可供应。请放心我们将严格按照合同规定履行你方订单,并希望这批订货如期抵达你方以赶上销售旺季。盼及早回复.Dear Sirs,W...
...贷款合同里的,求高人帮忙分担,不要机器翻译。高手想要采纳率的可以试...
Party a doesn't pay before this contract USES loans, and for party a, since not misappropriate the part USES by contract agreement on the date the loan principal and interest repayment to the date on which all by penalty rates and this contract interest settlement way of collecting...
请高手帮忙把这合同翻译成英文,谢谢!
4, B-related products should provide technical information to help complete the Party.Second, packaging B did not specifically require in the circumstances, the current Party only by ordinary packaging pricing. If the B special packaging requirements of packaging products, thus the costs ...
求高人给我翻译合同部分内容!!
Neither Party hereto shall hold itself out contrary to the terms of this Section, nor shall it become liable by, or because of, any representation, act or omission of the other Party contrary to the provisions hereof.当事人任意一方既不能自己违反本段合同条款的约定,也不用承担责任...