日本文字怎么有的全是看不懂的,有的却有很多汉语,能解释下原因吗

如题所述

其实,日语一开始是没有汉字的。只有一些口头传送的语言。在接受了中国的汉字之后,日语就直接写成汉语的形式(当然是汉语古语的形式),只不过读法不同。在慢慢演化过程中日本人把汉字和自己愿有的语言结合,就慢慢形成了现在的日语。
你所看不懂的大部分都是日语中原有的语言所形成的,而那些汉字就是中国传过去的汉字(不过它们的读法和中文不同)。
其实,再说明白点,很久很久以前的古代日语就和古代汉语一样的。另外,很多所谓的领导人士学日语不学基础只学最难的日语,其原因也就是最难的日语里面的中文字最多呀。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-06-28
日语中汉字的来历(资料)

中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没

有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它

们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。

日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉

字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只

是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表

”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。

摘自《日语(第二外语用教师参考书)》,有改动

汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。

汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“

日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字

“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但

往往不同。

句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了

吧,日语的谓语是放在后面的。

罗马字 这幅图片上的人是谁呢?他就是日本头号球星“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球

迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部

分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“

ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中

田”的读音了。
第2个回答  2006-06-28
日问除了汉字还分了平假名与片假名..

取自汉字楷书偏旁而来的是 片假名 。。
从汉字草书演变而来的是 平假名 。。
一般片假名的单词 都是外来语 。。。与英语的发音很像。。。
平假名和片假名的区别?看看图表马上就能明白阿
平仮名:あ い う え お か き く け こ。。。。。
片仮名:ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ。。。。。
写法是要一一对应着一个一个背的,这是最基本的东西了,就好像英语的26个字母一般。

平假名和[片假名本身没有意思。 只有假名的组合成单词才具有含义,平假名用于常用的标准的日语本来的单词和日语汉字的标音(相当于拼音),片假名大多用于外来语和专门用途(如广告,公共标志等)。
<!----><!---->

一般来说平假名是用来书写日语词的(包括一般的汉字标注),片假名用来书写外来专有名词(所谓外来语)。

但日语随时代的变化而发展,其结果导致(好像用这个词有点不妥^^A)片假名用法及范围开始混乱。现在的片假名在用来书写外来语之外,还会书写:一些用法发生变化的日语词、为了强调别人注意的日语词、一些虽然有其汉字的日语词发音,但却为了“流行”而强加上去的外来语发音、一些不愿意用汉字甚至假名来充当名字的人的姓、名(两者都有可能)等等。

日本每年要从外国引进很多的外来语,这不但给日本的本土文化带来了冲击,也加重了本国人和外国人对于日语的学习负担。
平假名是日语中表音符号的一种。平假名是从中国汉字的草书演化而来的。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。

现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。

,『平假名』 是由汉字的草书简化得来的,『片假名』是由楷书的偏旁盖冠得来。

平假名的字源
----------------------------------
あ安 い以 う宇 え衣 お於
か加 き畿 く久 け计 こ己
さ左 し之 す寸 せ世 そ曾
た太 ち知 つ川 て天 と止
な奈 に仁 ぬ奴 ね祢 の乃
は波 ひ比 ふ不 へ部 ほ保
ま末 み美 む武 め女 も毛
や也 ゆ由 よ与
ら良 り利 る留 れ礼 ろ吕
わ和 を袁
ん无

片假名的字源 (取其中文部首)
----------------------------------
ア阿 イ伊 ウ宇 エ江 オ於
カ加 キ畿 ク久 ケ介 コ己
サ散 シ之 ス须 セ世 ソ曾
タ多 チ千 ツ川 テ天 ト止
ナ奈 ニ二 ヌ奴 ネ祢 ノ乃
ハ八 ヒ比 フ不 ヘ部 ホ保
マ末 ミ三 ム牟 メ女 モ毛
ヤ也 ユ由 ヨ与
ラ良 リ利 ル流 レ礼 ロ吕
ワ和 ヲ袁
ン尔

日语的字母称为假名(かな),有平假名(ひらがな)和片假名(かたかな)两种.平假名和片假名是对应的,。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”

平假名:它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚词、动词结尾和用来书写那些用正式批准的通用字无法书写的中国外来语。

片假名:也是由一组48个字构成。它主要是用来书写中文以外的外来词的,用于强调象声词,或动植物学名。

语五十音图,是指日语的五十个清音,在日语中,它既是日语的字母,也是日语的发音,分为平假名和片假名,相当于英语中字母大写和小写的区别,在应用上还是以平假名为主,片假名主要是用来表示外来语和特殊的词汇,在学习的时候,平假名和片假名是同样重要的。平假名是由汉字的草体简化而来的,片假名则是由汉字的楷体的偏旁部首简化而来。

参考资料:http://www.all-conan.net/bbs/showthread.php?t=6655&extra=%26pp%3D210

本回答被提问者采纳
第3个回答  2006-07-03
日本文字本来就是从中国传过去的,经过日本国内悠久的使用历史和改造,慢慢的发展成现在的 日本文字了
第4个回答  2006-06-29
日本是古学中,近学外(所以才有片假名)

日本文字怎么有的全是看不懂的,有的却有很多汉语,能解释下原因吗
其实,日语一开始是没有汉字的。只有一些口头传送的语言。在接受了中国的汉字之后,日语就直接写成汉语的形式(当然是汉语古语的形式),只不过读法不同。在慢慢演化过程中日本人把汉字和自己愿有的语言结合,就慢慢形成了现在的日语。你所看不懂的大部分都是日语中原有的语言所形成的,而那些汉字就是中...

我听过别人说日语。感觉日语一半像汉语一半像英语,有没有懂日语的朋友...
日语包括和语汉语和外来语,简单的说日本本没有自己的文化和语言,所以基本都是吸收外来的。受古汉语的影响,LZ应该注意到日语很多有汉字吧,然后这些汉字分音读和训读,音读来说就跟汉语发音很像了。然后日语也是在不断发展的,文明开化之后就吸收了很多西方的文化和思想,当然也包括语言,有些干脆就直...

日语学习为什么会被有些人认为越学越难的?
究其因,是因为日文的语法本身就和中文不兼容,却在古代引进了中文的汉字词,导致这些汉字词到了日文里丧失了原来的构词机理,中国人在学日文时一看就能看出这种构词机理,却又因为不能用而郁闷。日文里和杀人这个词还有一个同义词:人杀し,这个构词法才是符合日文语法(宾谓语序)的。类似的这种近义词...

为什么日本动画片里面会有那么多中国字
因为古代日本没有文字,他们最开始直接用汉字作记载,但是因为日语跟汉语完全不同,表达起来不方便,所以后来根据汉字发明了假名,就用假名跟汉字夹杂在一起表达日本民族的语言,这就是日文。因为日语对事物的称呼跟汉语不同,所以,许多汉字要采取“训读”,比如“山”,我们写作“山”,也读做“山”,...

日语中的汉字和假名有没有什么对应关系?
日语的汉字和假名中有对应关系,但不是一 一对应的。日语中所有的汉字都对应有假名,也就是汉字用假名来拼读,也可以不用汉字写,直接用假名写。但不用汉字,有时会难以理解。有的用假名的单词不一定有汉字对应。

请日语达人看一下,我跟日本人聊天时经常有そうだ、そっか、そうか、そ ...
そうだ 是对对方说话的一种呼应 是肯定的语气 可以翻译为“恩 对 是这样”说这话的人本来就知道这件事 所以是肯定对方的话 そっか 也是对别人说话的一种呼应,意思就是 “这样啊,原来是这样啊”可以理解为以前不知道这件事 ,对方告诉了我 我自言自语一下 也算是对对方的一个回应 ...

日文中的汉字怎么发音?
展开全部 日本的语言,说白了,就是从中国传过去的,汉字更是如此,说到汉字的读法,分为音读和训读。音读和中国的读法差不太多,但不懂日语的人还是听不懂的,训读课就难了,一般情况下就是日本人,没受过什么太高教育的,也是读不出来的,在日本,以看这个人写的文章,就知道他的水平有多高,汉字用的多的,一定是高...

...拼音和汉语不一样,为什么日语五十音和日本文字一样?哪个学霸告诉我...
因为从语言学里来讲,日语和汉语不是一个体系的,日语属于阿尔泰---通古斯语系,与我国的汉语语系是完全不一样的东西,所以汉语里很多你认为“理所应当”的事情,放在日语里就不合适。现在的日语(现代日语)是由日式汉字+假名+外来语组成的,这三部分内容互相可以混用,比如可以用假名去替代日式汉字,也...

安倍晋三是日本人,为什么他的墓碑用我们中国的汉字雕刻?
不管怎样,日本文字与汉字还是有渊源的,可以看一下《怀风藻》和《万叶集》,就可以知道,二者的联系。至于联系的深浅,那就见仁见智了。有些人觉得,日本文字来自于中国,尤其是徐福东渡带去了文化,让日本人受益颇深。日本文化中,有很多是汉字。虽然发音不同,但看汉字,还是很猜出一些意思的。要说...

日语语法
结果呢,学会就认为不难,反而认为很简单。再回头看看这些假名已是非常正规的日本文字了。不是这样吗?我想有这种体会的人一定很多,现在回想起来还是很好笑的。这就是我们常说的“难者不会,会者不难”的道理。感性认识就是这样。但还有不少的人学习“五十音图”速度非常之快,一个月左右时间就说完全掌握了,笔者...

相似回答