急!急!急!帮我把这篇文章翻译成韩文,不要翻译翻译软件的译文,谢谢!

来韩国的学习已经四个月了,在这四个月我学会了很多的东西,由开始不适应韩国的生活,到现在接受这里的一切,慢慢的融入这个国家的生活。
刚开始来的时候,主要是想家,想父母,想朋友,一个人在异国的学习生活没有想象的那么简单,其实这需要很大的勇气和毅力来更好的完成学习生活。因为什么都要自己一个人去面对。
每天都是重复着从宿舍到教室,下午一点到五点我去国际教育院学习,努力的学习,刚开始来韩国的时候,韩国的文化历史还有韩国人的生活习惯都不是很清楚,所以造成了很多的失误啊!韩国和中国的文化有差异所以韩国留学生活很累,说韩国话又是结结巴巴的,不好意思开口说韩语,但是我想融入这里的生活,我也努力的学习韩国语。
下课以后和朋友们一起去食堂吃饭或者看电影或者逛逛街等。当然也可以打工,说实话打工的时候可以练习口、听力还有可以交到韩国朋友,发工资的时候可以买自己喜欢的东西或者是衣服之类的。如果想韩国语说的好的话,好方法之一就是多交韩国朋友,多交韩国朋友韩国语会变得很棒!
韩国辣的食物很多,很适合我的口味,土豆汤,安东炖鸡我都很喜欢,和中国菜很像。有家的味道。今年的春节没有回家过年,心里很难过,我在这里打工了,可是十分的想家,我就是想锻炼一下自己,要一个人适应新的生活方式。

한국에 와서 공부한지 4개월이 되었습니다. 4개월 동안 저는 많은 것들을 배웠습니다. 처음에는 한국 생활에 적응을 못 하였었는데, 지금은 모든 것을 받아들여, 이 나라의 생활에 조금씩 융화되기 시작했습니다.
막 왔을 때에는, 중국이 그립고, 부모님이 그립고, 친구가 그리웠었습니다. 혼자 타국에서 공부하고 생활하는 것은 상상처럼 그렇게 간단하지 않았고, 사실 매우 큰 용기와 의지력이 있어야지만 공부와 생활을 잘 완성할 수 있는 것이었습니다. 왜냐하면 무엇이든 스스로 마주해야 하기 때문입니다.
매일 기숙사와 교실을 오가는 것을 반복하였고, 오후에는 1시부터 5시까지 국제교육원에 가서 열심히 공부를 하였습니다. 막 왔을 때는 한국의 문화 역사, 한국인의 새활 습관 등을 잘 몰라서, 많은 실수를 했었습니다. 한국와 중국의 문화는 차이가 있어서, 한국 유학 생활은 매우 힘들었습니다. 한국어를 해도 더듬거렸었기 때문에, 한국어를 말하기가 쑥쓰러웠습니다. 그러나 저는 여기의 생활에 융합되기를 바랬었고, 그래서 매우 열심히 한국어를 공부했습니다.
수업이 끝나고 나서 친구들과 함께 식당에 가서 밥을 먹거나 영화를 보거나, 아이쇼핑을 했습니다. 아르바이트를 할 수도 있는데, 아르바이트를 하면, 회화와 듣기를 연습할 수도 있고, 한국 친구도 사귈 수 있으며, 아르바이트비를 받을 때에는 자기가 좋아하는 물건이나 의복 등도 구매할 수 있습니다. 만약 한국어를 잘하고 싶다면, 좋은 방법 중의 하나가 한국 친구 사귀기인데, 한국 친구를 많이 사귈수록 한국어가 더 유창해 집니다.
한국은 매운 음식이 많은데, 저의 입맛에 잘 맞았습니다. 전 감자탕이나 안동찜닭을 매우 좋아합니다. 어떤 가게의 맛은 중국 음식과 매우 비슷합니다. 올해 설은 집에서 쇠지 못하였습니다. 그래서 마음이 많이 슬펐었습니다. 저는 여기서 아르바이트를 했는데, 매우 집이 그리웠습니다. 그러나 저는 저 자신을 단련시키고 싶었고, 스스로 새로운 생활 방식에 적응하고 싶었습니다.

你刚来4个月吗?那么如果你使用我翻译的内容的话,别的人肯定看得出来这不是你写的,因为我是韩国人。反正你说的内容当中有的部分跟韩国的语气不同,所以有点改改了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-21
저는 한국에서 공부한지 4개월이 되엿습니다.4개월동안 만은겄을 배워습니다.처음에는 한국생활이 적응 하지 못한대로부터 이제 한국생할이 적응 도였고 천천히 한국 생활과 융합되기 시작 되였습니다.
처음에는 집이생각나고 부모 보고 싶고 친구가 많이 생각났습니다.혼자서 이국타향에서 생활하는게 쉽지 않은일이였습니다.강한의력과 의지로 학습 ,생활을 마칠수있습니다.애냐하면 모든것이 혼자의 힘으로 해결 해야기때문입니다.
매일 학교 숙소 생활을 반복되였습니다. 오후1시부터5시 국제교육 중심에서 열심히 공부합니다 처음 한국에도착 했을때 한국사람의생활습성이나 한국문화를 잘몰라 오해도많니했습니다.
한국문화와 중국문화차이 로 많은 류학생들이 힘들어함니다.한국말을 더듬어서 말하기가 부끄럽지만 한국생활과 융합되려면 저는 한국어를 더잘배워야함니다
방과후 같이 식당에가서 밥머고 같이 쇼핑하고 아를바트도 할수있습니다.
아를바트할때 한국어를 더많이배울수있고 한국에 친구도 사귈수있습니다
공자고 자기조아하는 물건을살수있습니다.한국어을잘하려면 한국친구를 많히 사귀는 방법중의 하나입니다
한국음식이 많고 저입에맜습니다 감자탕,닭조림 중국위음시과 비슷함니다.
집의 맛이납니다.올해 설에집에 못갔습니다 속이너무않좋습니다. 집이 무척 보고싶습나다. 여기서 아를바트하여 저는 단련해려고했습니다.혼자서 새환경를 정응 해야하기때문입니다
第2个回答  2009-05-18
10分来说 太多了

只学了4个月 就开始打工 口语过关吗

不是交了韩国朋友吗

这些应该和他一起写啊本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-06-03
大哥 你翻译 太粗超了吧
什么叫밥머고 정응????
看来你是个半调子啊

求翻译这段文字~翻译为韩语!不要各种在线翻译器·都是不准确的
不要各种在线翻译器·都是不准确的 (三)有条件实现人民币资本项目下可兑换。人民币要想成为是国际货币,就要克服资本项目下的可自由兑换的障碍。人民币在周边国家虽有流通,但依然是非国际货币。所以在人民币资本项目可兑... ( 三) 有条件实现人民币资本项目下可兑换 。 人民币要想成为是国际货币 , 就要克服资本...

怎么把中文翻译成日文或韩文
5在右侧的菜单中,将翻译下源设为“中文”,目的设为“日语”,然后在搜索文本框中输入你需要翻译的字词,单击绿色小箭头执行翻译;也可执行整篇文档的翻译;6如果需要将中文翻译成韩文,只需要将目的设为“韩鲜语”即可,其它操作一样。

急!!! 帮忙翻译成韩语!!! 要准确!!
要准确!! 说谎的技巧世界上最大的谎言便是信誓旦旦的说着“我从来不说谎”的大话。没有哪一个人能做到这一辈子完全不说谎,不论是善意的谎言,还是恶性的谎言,只要是与事实背道的话语,都称之... 说谎的技巧世界上最大的谎言便是信誓旦旦的说着“我从来不说谎”的大话。没有哪一个人能做到这一辈子完全不...

求把一下文字翻译成韩语,急!!!
结局的不同《春香传》中,春香在熬过了牢狱之灾后,终于与李梦龙结合,成了御使夫人。这种结局是有其现实基础的。在李朝后期,原来的身份秩序遭到破坏,民众提高身份的欲望急剧增强。产生于... 结局的不同《春香传》中, 春香在熬过了牢狱之灾后, 终于与李梦龙结合, 成了御使夫人。这种结局是有其现实基础的。在李...

拜托哪位大哥大姐帮我把这封信翻译成韩文!!!
我的 拜托哪位大哥大姐帮我把这封信翻译成韩文!!! 这是我写给一位韩国在当兵朋友的。。但不会韩文,还请哪位高手帮忙!下文就是[庆尚道的男人,你好!我一直以为世界上没有一个人是不完美的。可自从偶然中认识你后,我就改变了想法!并... 这是我写给 一位韩国在当兵朋友的。。但不会韩文,还请哪位高手帮忙...

帮忙翻译下这篇韩文新闻
帮忙翻译下这里的韩文新闻 要人工翻译 否则不给分http:\/\/kr.news.yahoo.com\/service\/news\/shellview.htm?linkid=16&articleid=20090918105900187d8&newssetid=83最主要的是两个人接受采访时说的话,谢谢了。 BS非人工翻译。没有职业道德。 展开  我来答 4个回答 #热议# 怎么买保险?答案全在这里了 wl...

请帮我这篇的英文文章翻译成中文!
译文 :①囚犯没被让任何警卫进来 在冰岛有一座监狱,这允许它的囚犯出去每天工作。 他们在白天在监狱附近在农场工作,并且回来必须许诺晚上回来。 如果他们不许诺这,他们没被泄露。 一个晚上, 一的那些囚犯邀请有他是工作的的有那些家庭的晚餐适合,因此他非常晚回答那些监狱。 在警卫来让他进来之前,...

帮忙翻译成日语!软件翻译的不要!!
译文 :私の寝室の生活は多彩です。最も取り上げる価値があったのはみんながいっしょに恐怖の映画を见るのです!着くのとは日暮れで、私达は门を守って施锭して、カーテンは引き延ばします。1群の人はコンピュータの前で囲んで座ります。音响が运転するのは最大です!谁(で)もすべ...

请帮忙把这篇小文章翻译成日语!!!急!!
译文:私の夏休み 今年の夏休み、とても楽しかったです。オリンピックなどいろいろなことがありました オリンピックは私のこの夏休みの最も忘れられない出来事です。私はオリンピックの卓球种目が大好きです。中国も卓球で良い成绩を取っています。中国が今回のオリンピックで...

韩文读后感翻译--高分请高手 中文翻译成韩文,不要通过翻译软件的那种...
我的 韩文读后感翻译--高分请高手 中文翻译成韩文,不要通过翻译软件的那种,只要翻译得好,再加100分。 《细节决定成败》粗一看这题目,似乎觉得有点小题大做了,可是仔细一读这本书,却是深有感触。作者在书中不断强调,不论做什么工作都要重视小事,关注细节,把小事做细、做透,揭示了... 《细节决定成败》粗一...

相似回答