请问在日语里中国名字是怎么念的?

怎么念? 怎么写?

日文里有与中文相对应的汉字,写法与原来的中文差不多,只不过有的是繁体字,或者是日本简化过后的字。
读音的话,日本汉字基本上都有“音读”的发音(指源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。公元5至6世纪,汉字由中国或者朝鲜传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,当时没有读法的名称,学汉音之后,此读法称为「吴音」。另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为「汉音」;再加上镰仓时代以后(南宋至明清),随禅宗的留学僧或者贸易商人所传入日本的汉字读音,共称为「唐音」。)
所以就直接念汉字的“音读”的发音就好了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-04-13
现代日语中,大多是音读,比如“李秀丽”译成“李秀丽(繁体)、李秀丽”,日语读音“りしゅうれい”,汉语读音“li xiu le”,输入方式“ri syuu re”。

但其实现在也不这样了,不管是中国的城市或名字,直接用汉译的音译方式就可以,写法就汉字写法。

和英语差不多了。

如“北京,倪萍”就直接读成和写成“北京,倪萍”就可以了本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-04-13
日语有音读和训读两种。比如彰这个字,音读是しょう,训读是あきら。
中国名字在日本全都是音读,有汉字的还是写汉字,没有的就写成片假名。
比如张晶这个名字音读就是:张晶(ちょうしょう)
写成片假名就是チョウショウ
第3个回答  2009-04-13
找张常见汉字音训表查查
中国名字是按日语的音读发音的 音读就是模仿汉语发音的读法

参考资料:如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处

第4个回答  2009-04-13
中国ちゅうごく
读音是邱高库

日本人称中国大陆为?
日文:中国、中华人民共和国 假名:ちゅうごく、ちゅうかじんみんきょうわこく 注音:cyuugoku、cyuukajinminkyouwakoku 中国,是以华夏文明为源泉、中华文化为基础,并以汉族为主体民族的多民族国家,通用汉语、汉字,汉族与少数民族被统称为“中华民族”,又自称为炎黄子孙、龙的传人。中国是世界...

中文名用日语怎么念
平假名:りう てぃえん てぃえん 罗马音:riu tien tien 用的是汉语普通话发音的【音译】

中文名字用日语读用什么声调?
りん读的话听起来像汉语的“蔺”,是往下降的声调;けい和めい也都是读降调,分别像“忾"和”麦“。这是根据平时外教念中文名字总结的经验,望有所帮助~~

日语中的中国人名。是怎么读啊
四划 王おう 毛もう 尹いん 孔こう 尤ゆう 方ほう 文ぶん 仇きゅう 五划 甘かん 史し 左さ 石せき 包ほう 白はく 申しん 古こ 丘きゅう 六划 伍ご 朱しゅ 江こう 向こう 成せい 吉きち 任にん 牟む 年ねん 匡きょう 七划 何か 吴ご 阮げん 沙さ 车しゃ 邵しょう...

中国人名字日本人怎么叫
馨 けい/きょう kei\/kyou 中文近似音:开\/kiao 有两个读音,都是可以,选择一个用就好了。中国人姓名在日语中是按照汉字在日语中的音读来读。汉字在日语中有音读和训读两种,音读是从中国传过去的读音。不过有时候,发音会跟一些不好词重音,会用其它读音,比如 唐姓,唐的音读是とう,如果别...

请问在日语里中国姓名怎么说
1、音读:就是按照中国类似拼音的读法,如:李文(り ぶん),这种读法普遍在中国内使用 2、训读:就是你说的日本的本地发音,但是不读姓,只读名,如:李文(只读文的发音:ふみ(hu mi),一般日本人视你为熟人时,都会用训读称呼你,ふみ ちゃん,意思是小文的意思),这种读音只能靠平时单词...

中国的姓氏在日语中的读法是怎样的
“张”姓在日本读作“ちょう”,“张”字的日文对应字写作“张”。对于“陈”姓,“陈”字对应日文中“陈”字,所以在日语中读作“陈”音,即“ちん”(chin)。“黄”姓读作“こう”(kō),对应日文中“黄”字。在一些情况下,日本人会直接用罗马拼音来读中国姓氏,尤其是当汉字对应关系...

日本如何用日语称呼中国名字?比如有个日本人叫AABB,在日本互相称呼都是...
反了,紧密的叫bb,敬语叫aaさん(发音:桑),中国人的话,就是姓+さん,比如姓陈,就是陈さん

日语对中文的名字的叫法是什么?比如张三
中国人的名字用日语来说一般都是用音读,就是有点根据我们中国的拼音来的,就比如你这里的张三就是 赵三(ちょうさん) 再如李红:李红(りこう)

在日本,日本人是怎么叫中国人的名字的
原来用日语发音念汉字。但是现在越来越的人直接念中国发音。多见于政治家,演艺明星等例如杨幂念做ヤン・ミー而不是よう めい。办银行卡的时候,留的名字也多半是片假名注释的中国发音。

相似回答