中国名字翻译成日文

如题所述

第1个回答  2013-09-09
姚 姚兴(ようこう、366年 - 416年、在位:394年 - 416年)は中国、五胡十六国时代の後秦の第2代皇帝。字は子略。庙号は高祖、諡号は文桓皇帝。

中国名字的日文读音是一种有趣的文化现象
在汉字

传入日本以前,日本并没有文字和文字语言。据日本最古老的史书《日本书纪》和古事记》记载,汉字大约在公元3世纪左右传入日本。 日本

人最初用文字书写的全部都是汉语。例如,圣德太子的“十七条宪法”中的第一条写的是:以和为贵。。。。。。。。 而日本在本世纪编著的

《大汉和词典》收集了49964字。是搜集汉字最多的字典。 现代日本人通常使用的汉字在2000字以内。 现在我们知道同一个汉字因为使用的需

要,在日语中的不同系统有不同的发音。其最明显的就是同一个汉字在一般语言,姓名,地名中分别有不同的发音。这就出现了三种不同的字

典, 人名字典(现已有10万个左右名字在字典里了)
日本de中国名字的日文读音是一种有趣的文化现象 而在中国人的名片上同时标上你自己的原来的中国名字和规定的中国人姓名的假名注音

是为了让日本人知道你的中文名汉字是怎样写的,日文是怎样读的,以便称呼你。 接触过日本人的知道,日本人通常在他的名片正面印的是他的

日本汉字名(也有极少数与假名混合的),而在反面通常印的是他的日本汉字全名的罗马字。

关于日本姓名和中国人姓名的日文读音必须说明的是

(1)有时有人要求注出日本姓名的假名以知道它的发音,而现在网上的标出很少.一般人不会备有日本人姓名专用字典.因此这类要求通常很少会有答复.

(2)中国人姓名的日文读音的含意是指在保留了中国人姓名的原有的中文汉字外形的情况下特别的仅为姓名的需要而标上去的日文读音.而这些中文汉字在日文中是没有的,所以用日文软件是无法打出来的.只能用中国汉字原来的方法打出来的.

(3)中国人姓名的日文读音因为很多人有这个专用词典,所以一般都能标出它的专用的的日文读音.

把中文名字翻译成日文。
王紫君日文汉字为“王 紫 君”,平假名写作“おう し くん”,片假名则为“オウ シ クン”。罗马字翻译为“ou(喔)shi(西)kun(近似于困)”。王淳的日文汉字写作“王 淳”,平假名是“おう じゅん”,片假名则是“オウ ジュン”。罗马字为“ou(喔)jun(近似于准)”。贝贝的日文汉...

中文名怎么直译成日文名。如林立爽
以中文名“林立爽”为例,翻译至日语中,首先将“林”字的音读为“りん”,“立”字的音读为“りつ”,“爽”字的音读为“そう”。将这三个音读组合起来,即得到“林立爽”在日语中的读法:“林(りん)立(りつ)爽(そう)”。日语的汉字音读,为中文名的翻译提供了一条清晰的路径。通过音读,...

中文名字如何翻译成日文?
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音...

中文名字翻译成日文
中国人名标准的译法是“せいし”seisi,发音与古代美女“西施”一样.日本人名的话就是“はるこ”,很好的名字。

帮我把名字翻译成日文的谢谢了 曹捷
中国名字在日文里多用音读,比如李——Ri 赵——Chou 王——ou 张——Chou 曹(日语读音:ソウ 罗马音:Sou)捷(日语读音:ショウ 罗马音:shou)你的名字日文是——曹捷(日语读音:ソウショウ,平假名 写法:そうしょう,罗马音:SouShou)

中文名字翻译成日文
1 你好,我是中国人。こんにちは、私は中国人です。こんにちは、わたしはちゅうごくじんです。kon ni ti wa,wata si wa tyuu go ku zin de su 2 我来自中国。私は中国から来ました わたしはちゅうごくからきました wa ta si wa tyuu go ku kara ki ma si ta 3 我叫梁晨...

关于中文名翻译成日文名字
一般情况下,中文名字翻译成日文的话有两种方式。一。按照汉字的音读(如果没有音读按照训读)方式翻译。代→だい 军→ぐん 代军→だいぐん 二。按照拼音的发音,用日文的片假名音译。代→dai→ダイ 军→jun→ジュン 代军→ダイジュン 以上两种方式在现在的日本都很常用的。希望能帮到您。

把中文名字翻译成日文。
或者“小贝”是“贝”的昵称?那按照日文规则,也可以叫成:日文汉字:贝ちゃん(繁体字)平假名:かいちゃん 片假名:カイチャン 罗马字:kai(“开”) chan(“酱”)ばい是贝字的音读,中国人的名字翻过去一般都是用音读。而かい是训读,ちゃん是对亲密的人的昵称,かいちゃん意思是小...

关于中文名字怎么译成日文名字
其实中文名并不用全部翻译成日文才叫日文名,只要把姓氏翻译成日文就行 因为:日文中很多假名代表的意思很多,所以如果你向日本人介绍的时后如果全部念成假名,人家反而不知道你在讲什么.而且日本人如国称呼日本人的时候也都是叫名字的.直接念:周(しゅう)建衡 周(しゅう)子扬 朱(しゅ)芳炎 ...

中文姓名的日文翻译
中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。

相似回答
大家正在搜