把下面这段话翻译成日语,要用敬语 早上好。我是这次刚刚结束实习被分配到办公室的小张。今年7月份毕业

把下面这段话翻译成日语,要用敬语
早上好。我是这次刚刚结束实习被分配到办公室的小张。今年7月份毕业之前一直在父母的呵护下成长。从今以后就要踏入社会了,想起来不免有点紧张。也许我身上还有学生气,对工作又不了解,所以工作中可能会给大家带来麻烦。届时,拜托各位一定对我严格指导,多加鞭策。我也一定会接受各位前辈的指导,为早日成为不辱公司之名的职员而努力。

お早うございます!初めまして、见学を终わったばかりで、いまからこちらで働かせていただいております、张と申します。今年の7月に卒业したまではずっと亲のもとで成长してきました。これから、社会人になるから、それを考えるとちょっと紧张します。わたしはまだ学生の青臭さが残っているかもしれませんが、仕事上も素人なので、皆さんに迷惑を挂けるかもしれません。その时、どうかわたしに厳しいご指导をお愿いいたします。自分も必ず先辈たちのご指导を大切に扱い、一刻も早く会社の名誉に耻じない社员になれるように顽张っていきたいと思っております。どうぞ、よろしくお愿いいたします。追问

谢谢!!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-06-12
おはようございます.私は今回が终わったばかりの実习に配属される。オフィスの张さんは今年7月に卒业前にずっと亲の保护の下で成长。これからは社会に入った、思い出せないかもしれない紧张して.私にも学怒って、仕事に対しては知らない、仕事中には可能性がありますご迷惑をお愿いします。その际、必ず私に厳しく指导、よろしく鞭挞.私もきっと各位の大先辈の指导を受け、早く会社の名に耻じないの职员のために努力して。
第2个回答  2015-06-12
おはよう。私は今度が终わったばかりの実习室の张さんに配属され。今年7月に卒业前にずっと亲の保护の下で成长。これからは社会に入って、どうしても紧张してたい。私にも学怒って、仕事に対しても分かりませんので、仕事中に迷惑をかけるかもしれない。その时、かならず私に厳しく指导をお愿いします、よろしく鞭。きっと私も先辈方の指导を受け、早く会社の名に耻じないの职员のために努力して。

把下面这段话翻译成日语,要用敬语 早上好。我是这次刚刚结束实习被分配...
お早うございます!初めまして、见学を终わったばかりで、いまからこちらで働かせていただいております、张と申します。今年の7月に卒业したまではずっと亲のもとで成长してきました。これから、社会人になるから、それを考えるとちょっと紧张します。わたしはまだ学生の青臭さが...

求大神帮忙把下面一段话翻译成日语,要用敬语,跪谢了
皆様、おはようございます。中国西北航空をご利用いただき、诚にありがとうございます。この飞行机は西安発、北京経由、东京行きでございます。飞行距离3000キロ、飞行时间5时间30分、成田空港到着时刻は14时30分の予定でございます。ごゆっくり空の旅をお楽しみください。

麻烦大家帮我翻译这段日语对话,要结合商务日语的说法,运用合适敬语表达...
部员:嗯,是的,因为最近几个月经济危机对我市的影响也越来越严重了。而且今年也有不少外国大型家电企业进入我市,他们的产品,在一些方面比我们的要好。はい、そうなんです。ここ数ヶ月、不况が我が市に与える影响がますます大きくなってきまして。それに加えて今年は少なからぬ外国の巨大...

相似回答