日语笔译三级和二级的难度差别有多大

如题所述

二笔的难度相当于日语专业研究生毕业时候的水平,前提是读研的时候学习成绩不差。三级比二级简单一些,但是如果仅仅是日语专业本科的水平,学的还一般的情况下,三级笔译也是过不去的。CATTI考试可比Jlpt和J-test难多了。CATTI难就难在实务上了,实务难度还是有的而且难度还真不小,三级和二级的都不简单。自己多动手翻翻书,可以做下历届题,自己感觉下。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-09-19
CATTI日语口译笔译二级。谈一下个人观点
所谓「考下N1之前,N1是目标;考下N1之后,N1是起点」,当然,没有N1就不要想CATTI了
二笔综合的难度略高于N1,但这是它们唯一有可比性的地方(同理,如果连综合都过不了就不要想CATTI了)
首先要明确,JLPT和CATTI考察的范围本身就不同,JLPT考察的是基础的日语能力,CATTI考察的是作为翻译的实务经验
……是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
怎样证明你作为翻译的实务经验呢?我认为它的目的是看你掌握多少词句译法、表达方式,理论上这些都要在考生的翻译实践中逐渐积累起来(而不是单纯地考词汇量,事实上词汇量只是CATTI的一个很次要的考点,证据就是CATTI允许带词典)
想深刻了解的话,给大家推荐一个裙开始是七一二,中间是五七六,末尾是四八二,按照顺序组合起来就可以找到,
每天有大神直播讲课
,里面有教程资料大家可以领取,日语初学者们的福音
我想说的是
0基础想要学习的同学欢迎加入,如果只是凑热闹就不要来了。
举个例子,在CATTI官网上给的样题里选一句话:
中国的服装市场正在发生巨大的变化。
在官网答案里,这句话的译文是:
中国のアパレル市场はまさに大きな変化が起こっている。
这里的重点不是考你是否知道アパレル,反正你能查词典,而是「正在发生巨大的变化」,我个人感觉,CATTI考的是你作为翻译以前是否遇到过类似「まさに大きな変化が起こっている」的句子(如果你译得够多,一定会遇到),是否知道「创造1180万份工作」要译成「1180万人分の仕事を生み出す」而不是「1180万分の仕事を创造する」(同为官网样题)
因为CATTI的时间非常紧张,基本没有时间给你细想细抠每一句该怎么翻——如果有写字之外的多余时间,那是用来查冷僻词的——,会就是会、不会就是不会,遇到过就是遇到过、没遇到过就是没遇到过,理论上这全靠实务经验的积累
最后,题主的问题是:日语N1与口译2级的距离到底有多远?
笔译都这样了,口译当然更不是一个次元的,在笔译上面还要加上口语,而JLPT不考口语
依然是我个人的感觉,N1~CATTI笔译二级的差距相当于N3~N1的差距,就像N3的水平只能保证你大致看懂N1的卷子,完全不保证你能过,N1的水平只能保证你大致看懂CATTI二级的卷子,完全不保证你能过,然后口译论外
PS:其实我是过N1之后直接上的CATTI口笔二……但我应该不能作为普遍例子(´・ω・`)
PPS:题主你在这胡思乱想也没用,不如直接试一次,考过就有经验了(´・ω・`)
第2个回答  2019-03-31
三级简单一些的 如果要考日语三级 可以考虑网课学习 报实体班课程时间不方便而且价格相对而言贵些 这边说有存一些 网盘Hhilaryhappy

日语笔译三级和二级的难度差别有多大
三级比二级简单一些,但是如果仅仅是日语专业本科的水平,学的还一般的情况下,三级笔译也是过不去的。CATTI考试可比Jlpt和J-test难多了。CATTI难就难在实务上了,实务难度还是有的而且难度还真不小,三级和二级的都不简单。自己多动手翻翻书,可以做下历届题,自己感觉下。

catti日语二级和三级区别
catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。根据国家人事部《翻译专业资格(水平)...

日语笔译实务三级和二级哪个难?最高是什么级?报名费是多少
日语笔译实务二级更难 ,报名费大概300元,全国各地价格不同的,你最好买几本外文出版社的官方指导教材和习题,很有帮助,可以熟悉题型,当当网上都可以买到的 笔译综合:除了听力以外和一级差不多,无非是一些词汇,语法还有阅读理解,这个不成问题 笔译事务:这个有难度,要在3个小时内搞定4篇中译日...

请问二级翻译和三级翻译考试有哪些区别?
二级翻译和三级翻译考试区别:证书不一样,考试分为三、二、一级及资深级,一般报考顺序是先考3级或者直接报考2级,然后在此基础上,具备一定的翻译工作经验后去报考2级同传考试。通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定...

日语笔译二级三级可以代替日语翻译的评职称?
可以直接考2级,只要你有能力就行啦。2级是相当于中级职称的,不过挺难的。我下年5月就要考啦

日语笔译 2级高还是3级啊?
一级离笔译口译的水准差了很多,但如果你平时的学习并非是以应试为主。那只要坚持就可以了。。。另外笔译 口译尽量要有系统的学习,有老师教会比较好。。。并且要有比较充足的学习时间。这个毕竟还是比较难,体现水准的。我自己都还没过。。。

请问国家日语笔译考试3级的难度相当于国际日本语能力测试的几级...
CATTI笔译三级,比N1(日语1级)难。CATTI2级相当于研究生毕业水平,具体CATTI官网上有例题,你可以下载看看,口译是最难的,通过率极低。祝你成功。

catti二级笔译真题 日语二级考试难不难
CATTI二级笔译通过率在 15-18%之间。 按100分难度算,三级笔译是60,二级笔译就是90。不管是口译还是笔译,都是话题涉及相对很广,很深的文章,有些题,直接摘字国家新闻办的稿件,翻译难度也是大,更多的英译汉是外文报纸。CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators...

全国翻译资格考试 日语三级水平
我建议的话是先考三级 就算去年拿到了能力一级证书,但是以一级的水平去考翻译三级都是有一定的难度的。翻译二级很难。另外过了三级都能应付一定的翻译工作的了,所以好好的备考三级也能补回自己的不足之处。

我想问一下日语翻译证怎么考
在日语翻译资格二、三级考试中,二级翻译考试的笔译由以往3篇文章译2篇,改为3篇全译。笔译综合部分听力理解总分值减少10分,听力综述则增加10分。口译实务部分日译汉题量由1400字符改为1200字符,汉译日由1000字符改为600字符。综合能力部分题量由50题改为25题,阅读理解难度增加。此外,二、三级考试...

相似回答