有没有好心人帮我翻译一下下面的这段 话啊 万分感谢! 中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就

中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要。由于我们这个民族几千年来都处于低下的生产力水平,人们总是吃不饱,所以才会有一种独特的把吃看得重于一切的饮食文化,我想,这大概是出于一种生存需要吧。如果一种文化把吃看成首要的事,那么就会出现两种现象:一方面会把这种吃的功能发挥到极致,不仅维持生存,也利用它维持健康,这也就是”药补不如食补”的文化基础;另一方面,对吃的过份重视,会使人推崇对美味的追求。在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,以至于中国人到海外谋生,都以开餐馆为业,成了我们在全世界安身立命的根本!遗憾的是,当我们把追求美味作为第一要求时,我们却忽略了食物最根本的营养价值,我们的很多传统食品都要经过热油炸和长时间的文火饨煮,使菜肴的营养成分受到破坏,许多营养成分都损失在加工过程中了。因而一说到营养问题,实际上就触及到了中国饮食文化的最大弱点。民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”。

中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要。
Chinese people attach great importance to "eating". We can know it by the saying "min yi shi wei tian"(eating is the paramount necessity of people).
由于我们这个民族几千年来都处于低下的生产力水平,人们总是吃不饱,所以才会有一种独特的把吃看得重于一切的饮食文化,
For thousands of years, due to the low productivity peole always don't have enough food, hence there comes the unique eating culture of putting eating above everything.
我想,这大概是出于一种生存需要吧。
As far as I'm concerned, may be it is the result of physiological needs.
如果一种文化把吃看成首要的事,那么就会出现两种现象:
If there is a culture which regard eating as the most important thing, then there will produce two phenomena:
一方面会把这种吃的功能发挥到极致,不仅维持生存,也利用它维持健康,这也就是”药补不如食补”的文化基础;
On the one hand it will display the function of eating to its limit. Not only eat to live but live well, which is the culture basis of "Food cures better than medicines."
另一方面,对吃的过份重视,会使人推崇对美味的追求。
On the other hand, the over-emphasis of eating will push the pursuit of delicious food.
在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,
The pursuit of delicay has almost came to the extreme in China cookery.
中国菜注重菜肴色、香、味、形、意俱全,以至于中国人到海外谋生,都以开餐馆为业,成了我们在全世界安身立命的根本!
China's dishes highly stress on its color, aroma, taste, shape and meaning. As a result, many chinese come to overseas and make a living by opening restaurants, which has become the foundamental settlement in the world.
遗憾的是,当我们把追求美味作为第一要求时,我们却忽略了食物最根本的营养价值,
Unfortunately, when we take priority of its taste, we often ignore the nutrition value of food.
我们的很多传统食品都要经过热油炸和长时间的文火饨煮,使菜肴的营养成分受到破坏,许多营养成分都损失在加工过程中了。
Our traditional food are often through hot oil frying and boilling with moderate fire for a long time, during cooking the nutritious ingredients have benn destroyed.
因而一说到营养问题,实际上就触及到了中国饮食文化的最大弱点。民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”。
So when it comes to nutition issue, actually it touch the biggest weak point of China eating culture. There a folk saying that:"food is the paramount necessity of people, taste is the priority of eating."
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-04
Chinese people attach great importance to "eat", and "Food," this proverb to see that we eat is as important as with the day. As our nation for thousands of years the low level of productivity, people are always hungry, so will have a unique all else to eat the food culture, I think this is probably out of a survival need it. If as a culture to eat first thing, then there will be two phenomena: on the one hand this will maximize the function of eating, not only survive, but also use it to maintain health, which is "drugs make Sibu as "the cultural basis; the other hand, eating too much attention, make people respected the pursuit of delicious. Cookery in China in almost the ultimate pursuit of delicious Chinese food dishes focus on color, smell, taste, shape, meaning taste, so that Chinese people living overseas have to open a restaurant for the industry, we have all become the fundamental world settle down! Unfortunately, when we put the pursuit of delicious as the first requirement, we have neglected the most fundamental nutritional value of food, many of our traditional food to go through a long period of slow fire hot oil and cook ravioli, so the nutritional content of food destruction, many nutrients are lost during processing of the. Thus when it comes to nutrition, actually goes to the biggest weakness of the Chinese food culture. A folk saying goes: "food to taste first."
第2个回答  2011-05-04
楼主真不愧是中国人
第3个回答  2011-05-04
额,比我想到得全面多了

白水素女翻译
没想到第二天又像这样回来了。两天,三天…谢端每天都很抱歉,到邻居家里感谢他。他去了许多房子,邻居们说他们没有去。为什么要感谢他?谢端想,一定是邻居们的好心一直感谢他。邻居们笑着说:“你一定是自己娶了一个老婆,把她藏在家里给你做饭。”谢端听了心里困惑,所以想探求真相。第二天公鸡叫...

...请帮我把下面这段话用通俗的语言翻译下,万分感谢。
这天生的人,一生聪明,饭来张口衣来伸手地很多人罩你,做事情年少的时候很难,以后慢慢好起来,年轻的时候会有很多困境,苦中有甜,25岁运气到来,前景变好,加倍努力,晚年的时候家族兴旺,名利双收的命。

哪位同仁帮忙翻译一下这段啊?万分感谢!!!凡子受父母之命,必籍记而佩...
翻译:凡是儿子接受父母的命令,必须谨记而且时刻放在心上。办完事后,就回来向父母复命;有时父母所下达的命令是不可行的,就应该用温和的脸色和温柔的声音,向父母具体地陈述当中的是非利害关系,等到父母允许,这样以后才能改变命令,如果父母不允许,倘若这事是无关紧要的,就应当勉强地执行。如果不奉...

请各位帮忙翻译一下英语文章,十万火急!!!我万分感谢啊
你好,我是李明。我来自中国。我爱我的国家和它的传统节日——春节。众所周知,春节是中国人最重要的节日;与此同时,那也是我最喜欢的节日。正如西方的圣诞节一样,那些异乡游子都会在春节前约半个月就赶回家。机场、火车站、客运站挤满了归人。春节在农历正月初一。除夕夜里,我们全家会一起看春晚、...

需要英语高手翻译一下的,下面的文章,非常急哦,万分感谢!
The purchase of desire, the consumption of China's traditional thinking rooted in the elderly population, with the development of productive forces in China, such stereotypes have changed. Despite the serious problems of urban and rural China, the growing gap between rich and poor, can...

有哪位好心人帮忙翻译翻译下面这段话呗!万分感谢!
老人的鞋子掉到了桥下,便叫张良去帮他捡起来。张良觉得很惊讶,心想:我又不认识你凭什么帮你捡鞋,但见他年老体衰,便好心到桥下帮他捡回了鞋子。谁知这位老人不仅不道谢,反而伸出脚让张良替他穿鞋,张良心里不悦,觉得老人得寸进尺,真是过分!但转念又一想,反正鞋子都捡起来了,干脆好人做...

麻烦帮忙用粤语翻译下这段话啊!!万分感谢!!
饭 饮啲酒 我已经忘佐 已经冇 觉 点解系热闹 系 嘅 候 仲系 寂寞 假 仲系呢度 假 转身 睇 假 抱紧 唔 再走 假 仲系呢度 唔 行埋 齐 唔 重新拣 假 仲系呢度 假 再返 前 假 识 失 前 识珍惜 已经唔系度喇 我唔 再 觉瞓醒 睇 我唔 再安 入睡喇 比较口语化 适合实际讲 嚟 ...

谁帮我翻译下下面这段文字啊,急用的,万分感谢啊,跪求!!
魏仁浦年幼时就成了孤儿,家中贫穷,母亲借黄丝绢给他做夏天的衣服。(此时)魏仁浦三十岁了,长叹道:“作为儿子没有能力供养父母,还要让老母亲借贷做衣服给自己穿,我怎么能安心啊?”于是流泪哭泣,告别母亲去洛阳。途中渡黄河时,在河中心将衣服沉入水中,发誓说:“不能富贵腾达,我就不渡河...

谁能帮帮忙翻译一下下面这段话万分感谢
谁能帮帮忙翻译一下下面这段话万分感谢  我来答 1个回答 #OPPO焕新季|春夏特惠# 原厂全新备件,享受官方质保 克鲁亚的神 2016-03-19 · 超过47用户采纳过TA的回答 知道小有建树答主 回答量:263 采纳率:0% 帮助的人:72.8万 我也去答题访问个人页 关注 ...

帮我将下面这段文字翻译成英文,急急急,万分感谢啊
Small eyes big world, I think that the 21st century is a century of green, the Shanghai World Expo should be a green event. As a student myself, I understand that green is the eternal theme of humans, how to "decorate" in my eyes this precious gift, has become the ...

相似回答