英语高手请进~~

帮我翻译一下歌词,谢谢
It's not the pale moon that excites me
That thrills and delights me
Oh no
It's just the nearness of you

It isn't your sweet conversation
That brings this sensation
Oh no
It's just the nearness of you

When you're in my arms
And I feel you so close to me
All my wildest dreams
Come true

I need no soft lights to enchant me
If you'll only grant me
The right
To hold you ever so tight
And to feel in the night
The nearness of you.

It's not the pale moon that excites me
不是那轮苍白的月亮使我兴奋
That thrills and delights me
那让我发抖(激动得发抖)和快乐的
Oh no
哦不
It's just the nearness of you
是跟你靠的很近

意思是:那让我发抖(激动得发抖)和快乐的是跟你靠的很近。

It isn't your sweet conversation
不是你跟你甜蜜的会话
That brings this sensation
给(我)带来这种感觉
Oh no
哦不
It's just the nearness of you
(仅仅)是跟你靠的很近

When you're in my arms
当你在我的手臂里
And I feel you so close to me
(还有)我感觉到你跟我很近
All my wildest dreams
我所有的疯狂的梦
Come true
都成真
I need no soft lights to enchant me
我不需要温柔的光来给我施魔法
If you'll only grant me
如果你可以给我
The right
权利
To hold you ever so tight
来紧紧地抱住你
And to feel in the night
在晚上能感到
The nearness of you.
跟你的靠近(跟你的距离很近)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-05-18
不是苍白的月亮,让我兴奋,
让我激动,快乐。
哦,不。
是因为你离我很近。

不是你的甜言蜜语,
给我这种感觉。
哦,不。
是因为你离我很近。

当我拥你入怀,
我感到你我如此靠近。
我所有狂野的梦想,
都已实现。

我不需要柔和的灯光来迷惑我。
如果你允许我
紧紧抱着你,
在黑夜中感觉
你和我的紧密。
相似回答