三国志华佗传原文及翻译
【译文】华佗字元化,沛国谯县人,又名旉。他远游徐州求学,又精通数种经书。沛国相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬征召,他都没有去。他通晓保养本性的方术,当时人认为他年龄已近百岁,但容貌像壮年人。又精通医方药物,他治病时,配药不过几种,心里十分熟悉剂量,不必称量,煮熟给病人用,交代一下注...
谁帮我翻译下下边这几段古文啊! 跪求!
又有一名郡守得病,华佗认为这人极其愤怒就好了,于是多次接受他的礼品而不加以医治;没有多久弃他而去,留下书信辱骂他。郡守果然大怒,命人追赶捕杀华佗。郡守的儿子知道情况,嘱咐使者不要追赶。郡守大怒得更厉害了,吐黑血数升而痊愈。又有一士大夫不舒服,华佗说:“您病得严重,应当开腹取疾。然...
《三国志·魏志·华佗传》中的所苦正同中的苦是什么意思,
释译:府吏倪寻和李延一起来到,都是头痛发烧,病症完全相同。华佗说:倪寻应该通导,李延应当发汗。有人对他的不同诊断施治提出诘难,华佗说:倪寻外表健康,李延内脏健康,所以治疗也应不同。于是就分别给他们药,第二天两人都病愈起床了。后用以比喻对不同情况,采用不同方法解决问题。
后汉书——华佗传
有指代自己[第一人称]的作用),心里常感懊悔(按,中国封建社会中医生属于“方技”,被视为“贱业”,所以华佗时常“自悔”).后来曹操亲自处理(国事),得病沉重(笃:[病势]沉重),让华佗专为他个人治病.华佗说:“这病近于难以治好,不断地进行治疗,可以延长一些寿命.”...
文言文翻译
本段选自《三国志.华佗传》,作者陈寿。翻译如下:广陵郡太守陈登得了病,心中烦躁郁闷,脸色发红,不想吃饭。华佗为他切脉说(脉:用作动词,切脉):“您胃中有虫好几升,将在腹内形成一种肿胀坚硬的毒疮(欲:将要),是吃生鱼、生肉造成的。”马上做了二升药汤,先喝一升,一会儿把药全部喝了...
《三国志·华佗传》译文与赏析
华佗传 【题解】 华佗(约145—208),字元化,一名旉(fū),沛国谯县(今安徽亳州)人,东汉末年的着名的神医,后为曹操所杀。其事迹见于《后汉书·方术列传下》、《三国志·方技传》及《华佗别传》。华佗与董奉、张仲景被并称为“建安三神医”。 【原文】 华佗字元化,沛国谯人也,一名旉。游学徐土,兼通数...
文言文三国志魏书华佗传
《华佗传》译文——《三国志》陈寿(三国、西晋) 华佗字元化,沛国谯人也,一名敷。 游学徐土,兼通数经。沛相陈圭举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。 晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去辄愈。 若当灸,不过一两处,每处不过七...
三国志 华佗传 翻译
樊阿跟着华佗索求服用后可对人的身体有补益的药,华佗传授给他漆叶青黏散。漆叶屑一升,青黏屑十四两,按这个比例作为配方标准,长期服用可以驱除人丅体内的三种寄生虫,调理五脏,使身体轻便,头发不会变白。樊阿听从他的话,活了一百多岁。漆叶到处都有,青黏生长在丰、沛、彭城和朝歌。
华佗字元化沛国谯人也翻译 沛国谯人也翻译
“华佗,字元化,沛国谯人也”的翻译:华佗字元化,是沛国谯县人。这句话出自《三国志·魏志·华佗传》,全文表现了华佗高明的医术。华佗是东汉末年医学家,被后人称为“外科圣手”,其主要作品是《青囊经》。“华佗,字元化,沛国谯人也”出自《三国志·魏志·华佗传》,原文节选如下:华佗,...
求<三国志·华佗传>的某段翻译.
一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的毛病,很想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,卖蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样...