谁帮我翻译下下边这几段古文啊! 跪求!

又有一郡守笃病久,佗以为盛怒则差,乃多受其货,而不加功。无可弃去,又留书骂之。太守果大怒,命人追杀佗,不及,因嗔恚,吐黑血数升而愈。
又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下疗,应时愈。十年竟死。
又李将军者,妻病,呼佗视脉。佗曰:“伤身而胎不去。”将军言:“间实伤身,胎已去矣。”佗曰:“案脉,胎未去也。”将军以为不然。妻稍差。百余日复动,更呼佗。佗曰:“脉理如前,是两胎,先生者去血多,故后儿不得出也。胎既已死,血脉不复归,必燥著母脊。”乃为下针,并令进汤。妇因欲产而不通。佗曰:“死胎枯燥,势不自生。”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。
初,军吏李成苦咳,昼夜不寐。佗以为肠痈,与散两钱,服之即吐二升脓血,于此渐愈。乃戒之曰:“后十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。”复分散与之。后五六岁,有里人如成先病,请药甚急。成愍而与之,乃故往谯,更从佗求,适值见收,意不忍言。后十八年,成病发,无药而死。

《华佗传》——《三国志》陈寿(三国、西晋)中的文章

又有一郡守笃病久,佗以为盛怒则差,乃多受其货,而不加功。无可弃去,又留书骂之。太守果大怒,命人追杀佗,不及,因嗔恚,吐黑血数升而愈。

又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下疗,应时愈。十年竟死。

■■译文:

又有一名郡守得病,华佗认为这人极其愤怒就好了,于是多次接受他的礼品而不加以医治;没有多久弃他而去,留下书信辱骂他。郡守果然大怒,命人追赶捕杀华佗。郡守的儿子知道情况,嘱咐使者不要追赶。郡守大怒得更厉害了,吐黑血数升而痊愈。
又有一士大夫不舒服,华佗说:“您病得严重,应当开腹取疾。然而您的寿命也不过十年,病不能使您死,忍病十年,寿命也就全到尽头,不值得自己特意开刀。”士大夫不能忍受疼痛,发痒,一定要去除它。华佗随即下手,所病不久痊愈,十年后终于死了。

又李将军者,妻病,呼佗视脉。佗曰:“伤身而胎不去。”将军言:“间实伤身,胎已去矣。”佗曰:“案脉,胎未去也。”将军以为不然。妻稍差。百余日复动,更呼佗。佗曰:“脉理如前,是两胎,先生者去血多,故后儿不得出也。胎既已死,血脉不复归,必燥著母脊。”乃为下针,并令进汤。妇因欲产而不通。佗曰:“死胎枯燥,势不自生。”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。

■■译文:

李将军的妻子病得很严重,召唤华佗切脉,说:“胎儿收到伤害而不能去除。”将军说:“听说确实胎儿受到伤害,胎儿已经去除了。”华佗说:“切脉,胎儿没有去除啊。”将军以为不是这样。华佗告辞离去,妇人稍微好些,百余日后又发病,再召唤华佗,华佗说:“此脉相(按照)先例有胎儿。先前应该生两个婴儿,一个婴儿先去除,血出得太多,后面的婴儿没有及时产下。母亲自己没感觉到,旁边的人也没有领悟。不再接生,于是不得生产。胎儿死了,血脉不能回复,必然干燥附着他母亲的脊背,因此造成许多脊背疼痛。如今应当施以汤药,并针刺一处,这个死胎必定产下。”汤药针刺施加后,妇人疼痛急着想要生产。华佗说:“这个死胎日久干枯,不能自己出来,适宜派人掏取它。”果然得到一个死去的男婴,手足完备,颜色发黑,长大约达到一尺。

初,军吏李成苦咳,昼夜不寐。佗以为肠痈,与散两钱,服之即吐二升脓血,于此渐愈。乃戒之曰:“后十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。”复分散与之。后五六岁,有里人如成先病,请药甚急。成愍而与之,乃故往谯,更从佗求,适值见收,意不忍言。后十八年,成病发,无药而死。

■■译文:

当初,军中小吏李成苦于咳嗽,早晚不能入睡,经常吐带脓的血,因此询问华佗。华佗说:“您的病是肠道痈疽浓肿,咳嗽所吐出来的,并非从肺里来。给您药末两钱,应当吐出二升余浓血,终了,能自己保养,一月可以小起,好好自己把握珍爱,一年便能健康。十八年当有一次小的发作,服用这个药末,也将再痊愈;若无如果不得此药,仍旧要死。”再给两钱药末。李成得到药,走了五六年,亲戚中有病似李成的人,对成说:“您如今强健,我要死了,怎么人心没危急隐藏药物,以等待我不幸?先拿来借给我,我痊愈,为您向华佗再索要。”李成给了他。由于(这个)缘故到了谯地,正好赶上华佗验明收下,忽略不愿意再向华佗求药。十八年后,李成病终于复发,无药可服,以至于死去。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-05-31
手翻版:

==============================================
又有一郡守笃病久,佗以为盛怒则差,乃多受其货,而不加功。无可弃去,又留书骂之。太守果大怒,命人追杀佗,不及,因嗔恚,吐黑血数升而愈。

翻译:有一郡守病了,华佗认为大发脾气就会病愈,就多次接受财物而不治疗。不多久丢下主人走了,还留了一封信骂他。郡守果大怒,派人追杀华佗。没追杀成,郡守却因为愤怒吐出几升黑血而痊愈了。

==============================================
又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下疗,应时愈。十年竟死。

翻译:有一个病人去见华佗求他治病,华佗说:你的病根很深,要在腹部开刀,但是你也只能活10年了。生病但是活着总比死亡好。”病人忍受不了生病的痛苦,执意要求治疗。华佗只好治疗,他的病果然好了,但是10年后他真的死了。

==============================================
又李将军者,妻病,呼佗视脉。佗曰:“伤身而胎不去。”将军言:“间实伤身,胎已去矣。”佗曰:“案脉,胎未去也。”将军以为不然。妻稍差。百余日复动,更呼佗。佗曰:“脉理如前,是两胎,先生者去血多,故后儿不得出也。胎既已死,血脉不复归,必燥著母脊。”乃为下针,并令进汤。妇因欲产而不通。佗曰:“死胎枯燥,势不自生。”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。

翻译:还有一位李将军,夫人生病了,叫华佗来把脉。华佗说:“怀孕的时候受了伤,胎儿没有生下来。”将军说:“近来确实受了伤,但是胎儿已经生了”。华佗说:“根据脉象,胎儿还没有出生”。将军不相信。夫人稍微痊愈了些。一百多天以后又复发,再去叫来华佗。华佗说:“脉象和之前一样,是双胞胎。先出生的流血太多,所以后面的来不及出生。胎儿死在腹中,血脉不再流到胎儿身上,那会使胎儿附着在妈妈的脊上。”为将军夫人针炙以后,并让她吃了药。夫人想生但是生不出来。华佗说:“这个死胎干枯了,不能自己出来。”叫人取出后,果真是一个死胎,已经可以辨认出人的摸样了,但是颜色发黑。

==============================================
初,军吏李成苦咳,昼夜不寐。佗以为肠痈,与散两钱,服之即吐二升脓血,于此渐愈。乃戒之曰:“后十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。”复分散与之。后五六岁,有里人如成先病,请药甚急。成愍而与之,乃故往谯,更从佗求,适值见收,意不忍言。后十八年,成病发,无药而死。

翻译:当初,军吏李成患了咳嗽,昼夜都不能睡觉。华佗认为患的是肠痈病,给他开了两钱药末,服过之后马上吐出二升多的脓血,之后他就感到慢慢好了。然后告戒他:“十八年后会病又会发作,不服这种药不会痊愈。”华佗又给了他一些药末。过了五六年,亲戚中有人患了像李成之前一样的病,急着要药。李成把药给了他,然后特地到谯县去,想再问华佗要药。正遇到华佗被关在监狱里,就没敢跟华佗说。十八年之后,李成的病发作了,没有药吃就死了。
第2个回答  2007-05-31
wokao wan wo men
第3个回答  2007-05-31
汗,这个有难度啊~ 要中英文造诣皆高的达人来帮忙了~
第4个回答  2007-05-31
让我翻译成现代文都不一定会,怎么帮你翻译成ENGLISH 呢???

谁帮我翻译下下边这几段古文啊! 跪求!
《华佗传》——《三国志》陈寿(三国、西晋)中的文章 又有一郡守笃病久,佗以为盛怒则差,乃多受其货,而不加功。无可弃去,又留书骂之。太守果大怒,命人追杀佗,不及,因嗔恚,吐黑血数升而愈。又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”...

谁能帮我翻译下面的古文
【译文】丰野园是前相国陈说岩先生的别墅啊。相国去世.距今已有十多年了。园子已废弃而挪做他用。可是里面荟萃的花草树木,足以令人赏心悦目;凭靠于回环曲折的栏杆上.足以躲避热天时的大雨、沐浴那阵阵清风;高高的楼阁,足以令人饱吸西山的爽气,这种境界和当年相国活着时是一样的啊。庚戌年的春天...

麻烦帮我翻译以下几段文言文\/古文。《朱子语类》谢谢!
在一微尘。识者知是佛性,不识唤作精魂。』他说得也好。」又举楞严经波师国王见恒河水一段云云。在一个微小的尘埃。有见识的人都知道这是佛性,不知道唤作灵魂。』他说得一样好。他又举起楞严经波师国王看见恒河水一段等等。「所以禅家说『直指人心,见性成佛。』他只要你见得,言下便悟,做...

帮我翻译一下下面那段古文
王含当庐江郡的太守时,贪污腐败名声很差。王敦为了替他的哥哥作辩护,又一次故意当着众人的面说:“我的哥哥在庐江的工作做得很好,庐江人都夸奖他。“ 当时王敦的主簿何充也在座席之中,他很严肃地说:我就是庐江人,我听说的完全不是那么回事!“王敦哑口无言。旁边的人都认为何充是个不顺从的人...

帮我翻译下古文吧,急急急给我个古文翻译网也可以
1.乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此 译文:皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛。2.东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨 译文:东海有一个深明大义的妇人,没有孩子,年轻时就成了寡妇,奉养婆婆十分谨慎有礼 3.河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺 译文:河东...

帮忙翻译一下以下的古文
为您翻译,供参考:史作者评论:朱熹曾评论王安石“以文章的节操品行享誉一世,更突出的是以崇尚道德、经世济民为己任。承蒙宋神宗恩遇,官至宰相位,世人才有机会得以景仰他的才干作为,本来,社会或许可以重新见到唐尧、虞舜及夏禹、商汤、周文(武)王时期的那种强盛。而王安石竟迫不及待地将财物货利...

谁能帮忙翻译一下下面这段古文?
文章翻译:《四库提要》中提到,自古以来文集之丰富,无人能出王世贞之右。他效仿秦汉文学,与前七子风格相似。但在博学典籍、熟悉历史旧制、名人轶事方面,后七子、前七子皆难以望其项背,更不用说广续诸子了。王世贞年轻时,自视清高,热衷功名,言论偏激。他自负学识渊博,偶有不谨,被好事者抓住...

把我把下面话翻译为古文
别之数日,思之甚矣,友人安好?孤身在外,寂寥无事,不知归日。汝假将至,愿君享之。待吾归时,人将不在,岂不伤乎?吾失多矣!吾之至爱,别来无恙?念汝甚矣。劳其辛乎?贵在持之。待万事已,吾将归去,与子相守!还累啊……

请翻译下面一段古文
翻译: 郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子...

可以帮我翻译下面的三段古文吗? (急!!!)
古时候的人,见到天下万物,变化无常,这些诸多异象,往往超出人们所能够解释的范围之外,于是就自己谎称大家都这么说的来解释它(指异象);凡是能够解释出来的,现在的人称之为神话了。为了您的20分,我呕心沥血、披荆斩棘、废寝忘食、悬梁刺股、绞尽脑汁、苦思冥想~~~我容易吗~~~...

相似回答