情况是这样的,我叔叔是和日本人合作做生意的,刚刚叔叔就让我帮他发个email给日本公司那里,说是和我叔叔合伙的a君不做了,现在只由我叔叔一个人来做,由于最近的日元升值了,在日本那里少拿货了,不过,也希望继续合作下去,待那个日元汇率下调一点,就会从日本公司那里多进货了!保持联系!!
内容大概就是这样的,我自己学了日语1年左右,但是没有什么写日文信的经验,具体书信的格式,和注意的方面也不知道!希望日语达人可以帮帮忙,按照上诉的内容写篇范文,让我参考参考!
因为时间很赶!!!!万分感谢!!!
email是以我叔叔公司的名义发的~
各位日语达人们帮忙日语翻译书信敬语!【关于我的手续,需要邮寄附件里的...
私の手続きのことを伺いしたいですけど、邮送の材料は必要ですか。それとも写真を撮ってきたらいいですか。たとえ邮送を必要ならば、何を送ればいいですか。返信でお愿いします。残った分は日本に行く时で渡してもいいですか。どっかで闻きました、付件の材料はそんなに使えなく...
关于日语书信。高手进
1、最自然也是最常用的一般是:教授 ○○ 様 这样用绝对没问题。2、如果一周多次邮件来往的话,就大可不必每次都写那些「坚苦しい」客气话了。那样的话,对日本人来说,也会感觉对方太“马鹿丁宁”。你可以开始写“大変お世话になっております”由于你是和教授沟通有关留学事宜,所以结束时写“...
各位日语达人们帮忙日语翻译书信敬语!十分感谢【关于我的手续,需要邮寄...
这是我用百度翻译弄出来的 不知道行不行啊 (私についての手続きが必要邮送、添付ファイルにはどの何种类か材料?返事はしてください!残りのなど私が日本に行った时に持ってあなたたちは、これでいいですか。ある材料はあまり役に立たない例えばaこのファイルは、基本が使って...
日语书信翻译的问题。有点纠结,请各位帮忙。
拝启お别れしてから、一周间が过ぎてしまいました。こちらに帰って、すぐお便りを书こうと思いましたが、いろいろとあわただしくて、お便りが遅れてしました。旅行中は大変お世话になりました。あらためてお礼申しあげます。敬启 自分别以后,已有一个星期了。我们回去之后本来马...
高分请日语达人帮忙翻译几句话.书信用...急
1,时光飞逝,转眼间离开你家,回国已经有一年多了。あっという间ですね。あなたの家から帰国して、すでに一年あまり経ちました。2,前辈们对我很照顾,公司为我们提供了众多的学习和提高的机会。先辈たちから色々お世话になって、会社は私たちのためにたくさんの勉强と能力を高めるチャン...
请帮忙翻译下这段日文书信,按照日本人的习惯口吻。麻烦了。
日本语の勉强は続いていますが、会话が下手でしゃべられません。冬休みにしっかり取りかかって会话の上达を目指したいと思います。卒业后の进路についてはご指导を赐りたく思っております。母はジムで健康保持を続けており、ヨガの先生にもなっています、偶に授业に行っています。この...
用日语写一封信,要按照日语书信的格式,内容主要是关于毕业的就行了...
つらい苦しい时は思い出したり、勇気を持って これからの进む道でもがんばります。x年x月x日 wwhappy1989 ○○先生のおかげで、希望していた○○へ 合格する事が出来ました!!先生の优しいご指导が无ければ、今こうして笑颜で卒业を迎えられたか どうか、わかりません。ほんと...
求一封日语书信。不要翻译工翻译的哈!谢谢。
今度いつ会えるかわかりませんが、绝対にまた会えると信じています。ですから、それまで必ずお身体を大切にしてください。绝対に会いましょうね。私
帮忙用日语给朋友写封信(要符合日语的书信格式)。具体如下:_百度知 ...
贵方は今、ソフトウェアの会社で働いていることも闻きましたよ。そちらの仕事がきついでしょう、体に気をつけてね。また贵方と一绪にお酒を饮みたいよ。ここまで书きます、贵方の健康、仕事の顺调、楽しい毎日があるように祈りますよ。2011年××月××日 友达の○○より ...
日语问题 谢谢
谁々様 即可,不写收