求教日语对话翻译27.20,真诚恳请高手赐教啊谢谢了啊

A:重庆は自転车専用道もない。自転车で通学か通勤したら、いつか命がなくなるもん。
B:日本也没有自行车专用道,长春也没有自行车专用道
C:疲れるから?
D:日本土地那么的小 没办法
B:怎么,没有自行车专用道就不能骑自行车了啊?倒是上下坡太多,挺累的。不过小电瓶车或者原付也行啊。我在日本的时候最想考个日本的驾照
A:でも、重庆の运転手さ、「一看见前面有人就加速,生怕在行人过马路前穿不过去」ってものだ。
B:可惜那时候上学,手里真的没那么多闲钱,要不然真就高中毕业之前就考驾照了
A:车持ちたくない。渋滞だったら、囲まれて、动けないから,そのとき、ずっと待つほかはないだろう。
D:可是 我觉得问了提高自己 还是会开车比较好
B:持たないと 彼女が来ないぞ!
A:运転したくない。
B:车くらいないと结婚してくれる女いないでしょう?!
A:人ぶつけると、いっかんのおわりだ。仆は、ほかのいいとこがあるや。
B:だから运転の勉强とか 交通法の勉强とか
A:车なんか、ずっと有利な条件
B:夜の有利条件か?
A:いいえ。
D:车の运転は 社会人として超えるべき壁だぞ
A:仆はあんまり食べない。お金もあんまり使わない。コストの削减になるじゃん。
B:吃的少,拉的多,照样浪费
A:また、父母の面倒を见なくても済ませる。「上有老」って问题に困ることはない。今の女の结婚相手条件は「有车有房,父母双亡」じゃないか?それは女の子一人教えてくれたもんじゃ。
D:多分 その子はもてるからでしょ? (这句话是对A的话的回应)
B:肯定是个90后,现在90后的孩子到底在想些啥,根本看不懂
A:「あたし、结婚相手といえば、マンションが一番大切わね。えーーど、车があるなら、幸い、歩くのは足が疲れる。また、结婚していたら、向こうの両亲と一绪に住むのはだめ、面倒わ、そんなものはやくしんだらいいわ。」
B:说话做事跟谁都格格不入,说这话的肯定是个极其不懂事的小崽子
C:要するに金銭面の要求に厳しいていうことですね
D:我的91年出生的 女友也 差不多这样 可是90后 其实她们挺听话的呢
A:结婚=何もやらなくても生きられる
D:呵呵
B:哼哼,你在犯法吗?
D:我的女友 年轻吧
C:反抗期のせいかもしれねいですね
B:那孩子还没未成年呢!
D:今年20
E:怎么没成年
B:哼哼,你口味好清淡啊!
A:14歳以下は违法,不公平だ
D:我被她猎的呢
A:14歳以下の女の子なら、违法って。けど、14歳以下の男の子なら大丈夫
C:初々しくていいですね

重要要求:1.希望各位给予正确的人工翻译啊谢谢啦
2.希望各位结合对话内容进行指教啊谢谢了啊
本对话只需翻译日文部分即可啊

A:重庆は自転车専用道もない。自転车で通学か通勤したら、いつか命がなくなるもん。
重庆没有自行车道,如果骑自行车上学的话 非常危险,【いつか命がなくなるもん。直译的话是 随时都可能没命 】

C:疲れるから?
是因为累了么?

A:でも、重庆の运転手さ、「一看见前面有人就加速,生怕在行人过马路前穿不过去」ってものだ
但是 ,重庆的司机都是 [一看见前面有人就加速,生怕在行人过马路前穿不过去]那种

A:车持ちたくない。渋滞だったら、囲まれて、动けないから,そのとき、ずっと待つほかはないだろう
不想买车。堵车的话 周围都是车也走不了,那个时候就只能等了

B:持たないと 彼女が来ないぞ!
不等的话她就不来了【彼女 有女性的她的意思 也有女朋友的意思】

A:运転したくない。
不想开车

B:车くらいないと结婚してくれる女いないでしょう?!
连车都没有的话哪有女孩愿意跟你结婚阿

A:人ぶつけると、いっかんのおわりだ。仆は、ほかのいいとこがあるや。
和别人吵架的话,不就完蛋了。我还知道别的好的地方。

B:だから运転の勉强とか 交通法の勉强とか
所以说学开车 学交通法什么的

A:车なんか、ずっと有利な条件
车之类的 都是有利的条件

B:夜の有利条件か?
晚上的有利条件是什么?

A:いいえ。
不【否定的意思】

D:车の运転は 社会人として超えるべき壁だぞ
作为社会人都应该会开车

A:仆はあんまり食べない。お金もあんまり使わない。コストの削减になるじゃん。
我也不怎么吃东西 也不怎么花钱。不就节省开支了么,

A:また、父母の面倒を见なくても済ませる。「上有老」って问题に困ることはない。今の女の结婚相手条件は「有车有房,父母双亡」じゃないか?それは女の子一人教えてくれたもんじゃ。
还有,不照顾父母生活的,「上有老」并不是烦恼的事。现在的女孩对结婚对象的条件不是「有车有房,父母双亡」么,这是一个女孩告诉我的

D:多分 その子はもてるからでしょ? (这句话是对A的话的回应)
可能他就是这个条件呗

A:「あたし、结婚相手といえば、マンションが一番大切わね。えーーど、车があるなら、幸
い、歩くのは足が疲れる。また、结婚していたら、向こうの両亲と一绪に住むのはだめ、面倒わ、そんなものはやくしんだらいいわ。」
[对我来说 结婚对象的话,白领最好,那个 有车的话好 走路累腿。结了婚的话,不能和对方的父母一起住 ,太麻烦,这种事还是...的好,

C:要するに金銭面の要求に厳しいていうことですね
对金钱方面的要求很苛刻啊

A:结婚=何もやらなくても生きられる
结婚=什么都不做也能生活

C:反抗期のせいかもしれねいですね
可能是叛逆期的关系

A:14歳以下は违法,不公平だ
14岁以下就是违法 ,不公平

A:14歳以下の女の子なら、违法って。けど、14歳以下の男の子なら大丈夫
如果是14岁以下的女孩就是违法。但是14岁以下的男孩的话就不算

C:初々しくていいですね
天真烂漫的真好,

有一个词不会 就是やくしんだ,所以内句里这个词没翻译出来,其他的都是一句一句翻译出来的,希望用得上,
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-12
a:重庆自行车专用道路。骑自行车上下班或上学的话,总有一天生命就会消失。

b:日本有自我车专长春路,用有自我车专用

c:多累吗?

日本d:你怎么穿成小的?(土地

b:怎么,没有自我车专用道路车了行骑自不能退一步海阔天空? ? ? ?坡太上下稗》、舍身累计销售。不过小摇车或者电动车赵麟啊。你在日本的时候最重要的人是谁?想要个日本驾照

a:重庆的司机,“一看见前面有人就加速怕在过马客人,从过去穿不前路。”

b:可惜那手里,又领节令闲钱多?【汉语大词典】的就高真正如此儿女英雄传》中(这之前就考驾照了

a:车为了拥有。交通堵塞,围住,不能动弹,那个时候,除了等待吧。

d:可是我还是会自我山问了东西,所以早点回去比较好

b:没有和她会来吧。

a:开车。

b:车左右不结婚了女人没有吧?!

a:,いっかん给我……。”,而且还说:“我是最好的。

b:所以开车的学习方面交通法的学习

a:车,在有利的条件

b:晚上的有利条件吗?

a:不。

d:开车作为社会人以上应该墙啊

a:我实在是太不吃。钱也不太使用。成为削减成本。

- - - - - - - -翻译- - - - -翻译- - - - - -拉的吃上,第一次样浪

a:有,父母的照顾也。“有老”问题犯愁。现在的女人结婚对象的条件是“车有房,父母双智吧?”那是一名女孩告诉了我。

那个孩子从大概d:开,所以才会那样吗?(这句话对a最后那个“回应)

b:肯定有90后,90后的好心的水平来看,a些啥好儿,不动

a:“我,结婚对象,公寓对我很重要啊。——,车的话,很值得庆幸的是,脚疲劳。另外,结婚的话,那边的和父母住在一起的,我觉得这样很麻烦啊,赶快游戏就好。”

b:言之有据【汉语大词典跟谁做事,玩不入格格都看不懂事的个极其不崽子树苗

c:总之金钱的要求严格的啊

d:我的91年出生的女生友也差不多多差不多的是有90后,还是《挺身听话的呢

a:结婚=什么都不做也生存下去

d:帮我?

b:哼哼,你在犯罪吗?

d:轻吧年女性朋友的

c:叛逆期的原因干净

b:那孩子:1,未成年人。

今年20 d:

e:怎么译为“成年

b:哼哼,你口味道好清潭啊!

a:14岁以下是违法行为,不公平

d:我被她猎的呢

a:14岁以下的女孩子,违法。不过,14岁以下的小男孩,不要紧的

c:初々しく,多好啊

求教日语对话翻译27.20,真诚恳请高手赐教啊谢谢了啊
A:重庆は自転车専用道もない。自転车で通学か通勤したら、いつか命がなくなるもん。重庆没有自行车道,如果骑自行车上学的话 非常危险,【いつか命がなくなるもん。直译的话是 随时都可能没命 】C:疲れるから?是因为累了么?A:でも、重庆の运転手さ、「一看见前面有人就加速,生怕在行人...

求教日语翻译27.22,真诚恳请高手赐教谢谢了
1.地震のときオナニーしてた自分が耻ずかしい 对于地震的时候,自己还在自慰的事感到羞耻··2.俺ってなんなんだろう・・・お前は一人なんかじゃない!!俺がいる!!!那我算什么啊?···你不是一个人啊!! 不是有我吗!!!3.ネタだろうがマジだったら死ね 是...

求教日语对话翻译27.18,真诚恳请高手赐教啊谢谢了
b:在下面的女人 c:我闲了一个整天了啊,最近华丽忙乎的 - - - - - - - - - - - - - -大家d:不是,你好 e:怕他会起兔子这个名字 b:你第十七话可以悠幸福,77一小会儿的说闲 喜欢的幸福,而且帅哥 e:是的(该句是对d最后那个“回应,直接翻译。f:译时翻译的人需根系中补充完整顿啊)...

求教日语翻译27.25,真诚恳请高手赐教啊(含有部分关西方言,希望懂关西方 ...
3.发现一首昭和时代的名曲:酒与泪,男人与女人 请一定要听一下 4.老人说的话即使是关东方言也很难听懂(闻き取れへん为大阪方言,标准日语为闻き取れません)5.我知道的就这些了. (习惯了就无所谓了) 拼命地去听就会觉得不错的 回答者: jyo2002 | 四级 | 2011-5-23 22:54 1.为配合因为...

日语超短篇对话翻译,真诚求教高手赐教
B:こっちは「翻訳クラブ」じゃん 但这里是【翻译俱乐部】呀 E:G:B:间违ったって? 弄错了?(哪里?)A:请问下,这个群里有谁会流利的日语??B:我蛮流利的。其实,不流利的日语我也会,就看我高不高兴说流利 C:不流利的我也会 真的 B:要把不流利的日语说的很自然其实很难,装作...

求教日语翻译,真诚恳求高手赐教
你好!结合语境的话,翻译如下:1、违う そいうサイトではない。不对不对,我说的不是那个网站。(サイト:英语site,网站地址、网址的意思)お金が好きでも正当的な方法でもらえよう。君子爱财,取之有道。(字面意思:即便是再喜欢钱,也要以正当的方式取得。)2、未だないんや~还没有呢...

★日语菜鸟望高手赐教
1.可以说“谢谢你的赞美”お褒め言叶、ありがとうございます。2.这些:これら これらの料理は広东料理です。

求教日语翻译27.14,真挚恳请高手赐教啊谢谢了(希望会新闻和医学日语翻译...
肺の病気でも呼吸困难の诉えは多いのですが、心不全では肺のむくみ(肺水肿(はいすいしゅ))に基づくため、就寝后しばらくしてから苦しくなるという夜间の発作性呼吸困难や、上半身を起こすと少し楽になるという起座(きざ)呼吸などの症状が特徴です。 郁血性心衰竭的主要症状是呼吸...

求教日语翻译27.24,真诚恳请高手赐教啊谢谢了
1.你想被爆头吗?2.虽然在李承晚时期,(韩国)从小学就开始进行汉字教育,但是,朴正煕却倾向于废除汉字,并与1970年发表废除汉字的宣言,(韩国的)普通教育中的汉字教育被全面废止。3.米子、良港原是作为煤炭、铁、木材、木棉等的集散地而繁华昌盛,在明治中期之后,转变成为钢铁、造船、造纸等工业...

求教日语句子翻译,诚挚求教高手予以赐教
你好!1.てか 重音ってなに?话说回来,重音是啥啊?2.ほかの いいかたはありませんか,どんな文か具体的に言ってほしい 就没别的更好的说法了吗? 你要写什么样的内容呢,说具体点儿。口头邀请だったら、上记の言い方でいいと思うけど 如果是口头邀请的话,按我刚才说过的说法就可以...

相似回答