如何理解下面日语形容词的变化: この荷物が(を)軽くします この荷物が軽いです

如题所述

第1个回答  2011-05-31
この荷物を軽くします 译成中文就是减轻行李的重量。
日语形容词词干+连用形く形 + する  :形容词动词化。
日语形容词动词词干+连用形に形+ する  :形容词动动词化。

例如:このサイズを大きくする :把尺寸改大。
この部屋を绮丽にする :把房间打扫干净
この荷物が軽いです :单纯表示状态。译成中文:这个行李很轻。
第2个回答  2011-05-31
第一个
荷物を軽くします 这个是~(形容词A)く+する 的句型,表示使.(行李..变得A(形容词=轻),
意思是给行李减重。 同样的用法还有
窓を开けて 部屋を明るくします 打开窗户使房间变得明亮起来。
髪を短くします 让头发短一点。
第二个
荷物が軽いです 这个是属性状态,静态的,意思是行李轻
第3个回答  2011-05-31
軽い是一类形容词
他在修饰动词的时候的接续是い变く。軽い→軽くする
作为结尾,就原形直接です了。軽いです
第4个回答  2011-05-31
前面一句是把货物的重量减轻
後一句是这个货物重量轻

以此来看前一句是未来形,後一句是已经存在的事实。
第5个回答  2011-05-31
この荷物を軽くします 把这行李减轻
この荷物が軽いです 这行李轻本回答被提问者采纳

...この荷物が(を)軽くします この荷物が軽いです
この荷物を軽くします 译成中文就是减轻行李的重量。日语形容词词干+连用形く形 + する:形容词动词化。日语形容词动词词干+连用形に形+ する:形容词动动词化。例如:このサイズを大きくする :把尺寸改大。この部屋を绮丽にする :把房间打扫干净 この荷物が軽いです :单纯表示状态...

...意思能看明白,但是不知道该怎么用。“この 荷物を
荷物是名词 を为表示送这个动词的对象 中国是地点,へ 是表示到达地点的助词, 送って 是动词送る的て形,和ください连用,表示「请」。

...を书きます。 この荷物を航空便で送ってください を和で为什么可以互...
を和で并没有互换位置,只是语序倒一下而已。を前面仍然是宾语,而で前面仍然是方式,手段。李さんは日本语で手纸を书きます。 (小李用日语写信)李さんは手纸を日本语で书きます。(小李写信用日语)この荷物を航空便で送ってください(这个包裹请用航空件来寄送)航空便でこの荷物を送ってく...

请教一道日语题,谢谢。
1细かいお金 细かい形容词 细小的+お金= 零钱 2.。。ので 原因理由 荷物が重いので、 宅配便で送ります。因行李很重 用送货上门方式送出 こまかい おかねが ないので因为{我}没有零钱 3かしてー贷す 将某物借给别人 友达に漫画を贷しました。 将漫画借给朋友了 4.。。もらえ...

求日语高手来一下
很抱歉,希望理解 「先日、EMSが一日休んだため、荷物の积み上げがこの何日间、当日货物の出荷ができない事态を招いており、一日延期されて出荷することになりました。诚に申し訳ございません。ご理解のほど、宜しくお愿い申し上げます。」请用。

日语のて和から有什么不同吗?
(1)荷物が重いので、宅急便で送ります。因为行李重,所以通过运输公司(宅急便)来送。2.有时出现在句末,但不构成固定句型,只是改变了句子成分的顺序 (1)みんな一生悬命に勉强しています。试験が近づいたので。大家都在拼命学习,因为快考试了。3.主句是「…てください」等形式时,说话...

两句中いただけ和ください之间用法的区别
意思和用法是一样的,那两句也就只是换了种说法而已真的没必要想的太过于复杂 回答的话其实没有什么特别的要求,而且那两句估计也就出了社会工作的时候才会用吧 能给你的参考就是 平时我们这些学生的话大多数都是说これ持ってくれますか或者これ持っていたたけますか、持っていただいてもいい...

求日语高手来翻译一下
お荷物が今现在、また上海空港に航空便待ちになっております 原因ですが、当日手配して便が异常がありまして、キャンセルしてしまいました 次の空いている便があったら、すぐに手配します こちらからも引き続きフォローをしますので、ご安心し、お待ちください 以上,还有不明之处...

问个日语问题 [荷物の重い业务に及び腰になる]
及び腰-- 辞典上有两种解释:1、用半哈腰姿势拿东西时,腰部不稳定。 厥腚的姿势。2、没有自信,顾虑重重,前怕狼后怕虎。[荷物の重い业务に及び腰になる]这句话我个人的分析是:“搬重东西的活儿容易伤腰”“荷物”-货物、物品、东西 ...

日语助词“は” “を”的区别
有时可以用は代替を,表示强调,如:ここに荷物を置かないでください。荷物はここに置かないでください。以上的は就是强调“荷物”,但此种用法时一般需要把要强调的主题提到句首。は和を基本上主要的区别就是这些。这两个相对来说还是比较好区别的。日语助词是比较难的,加油吧。

相似回答