日语小问题。さっき、陈さんに不动产屋さんを绍介してもらいました。

这句话是标日初级28课里的,这里的“不动产屋さん”是怎么回事?房地产公司还能加さん啊?请详解,谢谢!

语法上是不正确的,但是是习惯用法,加上さん就是人格化,说话时显得亲切,委婉。尤其是在屋的后面,比如电気屋さん、肉屋さん、うどん屋さん、野菜屋さん。不知道这样回答满意不。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-04-13
"「さん」也可以加在职位或是店名之后,也算是表示一种礼貌,如「部长さん」「本屋さん」
「不动产屋」是房产公司的意思。"
第2个回答  2011-04-13
习惯用法,语法里面总有例外的情况,语法对大部分情况适用,但是有时不能照搬。不动产屋さん就是房地产仲介人员。
第3个回答  2011-04-13
+さん是指在那场所工作的工作人员,像 不动产屋さん就是房地产仲介人员。八百屋さん就是卖蔬菜的人,店主店员什麼的。
第4个回答  2011-04-13
不动产屋是指房地产公司的老板
后面加さん表尊敬
相似回答