求日语高手帮忙翻一下 不要机翻 大概这个意思就可以,不用一字一眼的 谢谢啦

动漫作为一种新型产业和文化,正在中国日益蓬勃发展。与此相应,中国的动漫迷作为一个特定的群体随着动漫的兴起而发展。动漫作品已经不仅仅是动漫迷们休闲娱乐的工具,更成为他们的一种生活方式。动漫文化有着自己的产生于发展的内涵,其生命力就在于人们对这种内涵的认知与开掘。同时,又具有自己的肤浅跟贫乏。动漫迷们便属于多动漫机器所蕴含的文化认知与开拓的群体。他们在对日本动漫的接受中,不断地解读,进行分析、考据,挖掘、衍生了作品的意义,并在此基础上创造了大量的动漫同人作品。所以,动漫迷们再接受动漫文化的同时,也进行了其文化的生产,产生了新的文学形式,赋予了动漫作品新的内涵。
本文在分析日本动漫所蕴含的文化及其魅力的基础上,以中国的动漫迷为研究对象,以他们对日本动漫文化的接受与在创作为切入点进行分析。探究关于日本动漫文化与中国动漫迷之间的相互影响,并提出一些自己的建议。

アニメは新しい产业と文化としては、中国で日に日に盛んで発展しています。それに対して、中国のアニメファンが特定のグループはアニメの盛んに伴って発展しています。アニメファンにとって、アニメはただの娯楽の手段だけでなく、新たな生活のスタイルになっています。アニメの文化は発展の内包で自分の発生を持っています,その生命力はこのような内包の认知に対して掘ることと人々にあります。同时に、自分の不十分と贫乏を持っています。アニメファンとは、アニメに含まれた文化や知识を开拓する人々である。彼らは日本のアニメを受け入れながら、作品を解読し、その意义を分析、考え、开拓したうえで、大量な同人志をつくりました。だから、アニメファンはアニメ文化を受け入れた时、あの文化、新たな文学形式を生产した、アニメに新たな内包を与えました。
本文は日本のアニメの含んだ文化と魅力の基础を分析する上に、中国のアニメオタクを研究対象にして、彼らが日本のアニメの文化の受けることに対して创作していることを突入地点にして分析を行います。日本のアニメの文化と中国のアニメオタクの间の相互の影响に関して探究して、そしていくつかの自分の提案を出します。

有点纠结,其中几句话琢磨了很久才看懂的中文意思。特别是这句:动漫迷们便属于多动漫机器所蕴含的文化认知与开拓的群体。
翻得不是很好,还望不要介意。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

...不要机翻 大概这个意思就可以,不用一字一眼的 谢谢啦
翻得不是很好,还望不要介意。

求日语高手帮忙翻一下 大概意思可以不用一字一眼 谢谢啦 不要机翻...
日本の漫画は题材が豊富し、范囲も広いし、いろんな観众の必要に合わせる。他の国に子供の番组とするのが普通であるので、多くの人に好まない。日本の漫画の主役は人を中心にて、内容が生活と関系あるのが普通である。例えば、人间の成长経験とか、子供の物语とか、他の题材、内容及び人...

求大神帮日语翻译这句话,不要机翻!!谢谢
意思就是:我一直生活在中国内地,没有去过台湾,我制作了旅游攻略,准备八月份去台湾。

求日语高手帮忙翻一下 大概意思也行 但要是这个意思 顺一点 谢谢啦 不...
日本のアニメの内容と形の独特性は、世界中の人々に好まれる重要な原因である。人々は日本のアニメを通じて、広く、且つ深く日本を理解している。つまり、日本のアニメが含んでいる文化価値はアニメに独特な魅力を与えているし、异文化の人々にも受け入れる、好きになる。

跪求日语高手帮忙翻译下辞职信 高手就当练下手,打酱油的请自重,如果...
とても感谢しています社长が私に××で仕事をすることを含めて、この3年间の私に対する助けと配虑!日本语が上手ではないので、今日の私はこのような文书の形でにとっては自分の心だとなっているだけに、社长が谅察されたいです。××で三年の时间の中で、会社が私に勉强するチャンス...

日语翻译下,不要机器翻的,要用尊敬语,自谦语的
1、山下先生の状况は存じております。(います改成自谦更佳,所以是おります)2、こちらの书类は明日部长にお渡し致します。(交给是渡す,而不是差し上げる)3、贵方から送って顶いた写真を拝见させて顶きました。(寄给我需要自谦,所以是送って顶く)4、明日の试験时间は私が皆さ...

请懂日语的朋友帮忙翻译下啊,这个是帮同学挂的啊!只要意思一样就行...
私达(わたしたち)は彼女(かのじょ)に「MISS CAI」って爱称(あいしょう)で呼(よ)んでます。先生ははとても绮丽(きれ)な方(かた)で、大(おお)きな目(め)と白(しろ)いお肌(はだ)はみんなから好(す)かれてます。先生は仕事(しごと)に対(たい)して非常(ひじ...

请各位达人翻译日语 不要电子翻也不要网页翻 真的很急用 求各位达人帮...
积极的人像太阳 照到哪里哪里亮 消极的人就像月亮。初一十五不一样 态度决定一切 有什么的态度 就有什么未来 性格决定命运 有怎样的性格就有怎样的人生 积极的な人は太阳のように、どこにいても照らさしてくれるが、消极的な人は月のように、一日と十五日は违ってくる。态度はすべてを决め...

请日语大神帮忙翻译下面几段话,在线翻译器翻的就算了,不要浪费大家的时...
这“名字”,其实就是自我。在成长的过程中,无论遇到什么事情,都不可以忘记自我。年少的爱情就是这样一种羁绊,相互记住最真实的对方,并以这个为指引,一起完成心灵的旅程,挖掘自己的珍贵之处,完成自我的回归和成长。この「名前」は、実は自我である。大人になってる过程で、どんなことがあっ...

有木有日语大佬翻译一下这个,不要机翻,谢谢
果てなく続いて行く 永远没有尽头 生きとし生けるものは 只要活着 抗うことの出来ない 就无法反抗 散り行く因縁抱いて 紧抱着渐渐消散的因缘 记忆の隙间で 在记忆的罅隙中 ただ 微笑む瞳が 一直微笑着的眼眸 儚く零れた 虚幻地浮现 运命さえ 就连命运 光で照らして行く 也要用光明照亮...

相似回答
大家正在搜