日本动漫的题材内容丰富,覆盖面广,迎合了不同年龄不同层次的受众需要。而别国一般把卡通定位为儿童节目,并不广泛为大众所喜爱。日本动漫的主角一般是以人为根本的、内容多是和生活息息相关的,比如讲述关于人的成长经历、关于童真的故事;其他动漫的题材、内容以及人物的设计并非是凭空捏造的,它们一般带有日本本土民俗、神话或寓言的色彩。
求日语高手帮忙翻一下 不要机翻 大概这个意思就可以,不用一字一眼的...
翻得不是很好,还望不要介意。
求日语高手帮忙翻一下 大概意思可以不用一字一眼 谢谢啦 不要机翻...
日本の漫画は题材が豊富し、范囲も広いし、いろんな観众の必要に合わせる。他の国に子供の番组とするのが普通であるので、多くの人に好まない。日本の漫画の主役は人を中心にて、内容が生活と関系あるのが普通である。例えば、人间の成长経験とか、子供の物语とか、他の题材、内容及び人...
求日语高手帮忙翻一下 大概意思也行 但要是这个意思 顺一点 谢谢啦 不...
日本のアニメの内容と形の独特性は、世界中の人々に好まれる重要な原因である。人々は日本のアニメを通じて、広く、且つ深く日本を理解している。つまり、日本のアニメが含んでいる文化価値はアニメに独特な魅力を与えているし、异文化の人々にも受け入れる、好きになる。
请日语高手帮忙准确翻译一下:(不要直接用线上翻译翻,谢谢)
そのヒジュラが赤信号に捕まっているボクの前まで迫ってきていた。正直ボクは同性爱の类が苦手である、同性爱者の存在を否定するような事は决してないが、以前通りすがりの人间に腕や頬を抚でられたりした事があったのでそれ以来体が拒否反応を起こしてしまうのである。Hijura来到因...
...这个是帮同学挂的啊!只要意思一样就行,不需要逐字翻啊!非常感谢_百 ...
私达(わたしたち)は彼女(かのじょ)に「MISS CAI」って爱称(あいしょう)で呼(よ)んでます。先生ははとても绮丽(きれ)な方(かた)で、大(おお)きな目(め)と白(しろ)いお肌(はだ)はみんなから好(す)かれてます。先生は仕事(しごと)に対(たい)して非常(ひじ...
请高人帮忙翻译一下下面的日语文章的意思,万分感谢
日本人就像是说口头禅一样说”がんばれ“这个鼓励的词语。因为就像打招呼一样频繁,所以我想那没什么真正的意义,但对听的人来说,会忽的联想到顽固的”顽“或者”眼“字,还有就是紧张的”张“字。(がんばれ汉字是 顽张 ,がん这个读音下还有相应的汉字是 眼 )于是不得不眼睛睁得大大的,...
求日语高手帮忙翻译下 微长 拜托啦 呜呜 大概意思就可以不必要一字一眼...
其次,在日本民众的思想中“正反两派论”处于上风,这种观点认为人的本性是很微妙的,可以在某种情景下朝着与本来情况相反的极端发展:公众认可的“好人”其实也是有他自己的私欲的,并会在其私欲膨胀到一定程度的时候犯错;その次に、日本国民の思想の中では「2人が派论」が优势だっだとしても、この...
跪求日语高手帮忙翻译下辞职信 高手就当练下手,打酱油的请自重,如果...
とても感谢しています社长が私に××で仕事をすることを含めて、この3年间の私に対する助けと配虑!日本语が上手ではないので、今日の私はこのような文书の形でにとっては自分の心だとなっているだけに、社长が谅察されたいです。××で三年の时间の中で、会社が私に勉强するチャンス...
汉译日——求日语高手帮忙翻一下下面几句话~谢绝机器翻译品。。。_百度...
夏の暑さのためではないかに思えてならない」にうんざりしたのと比べると、秋の凉しい方が気持ちがいい。秋になって目が好きな黄金だった。私は好き金灿灿の麦畑で、好きな黄色い菜の花、加茂川 空が好きで、舞い降りた赤い红叶 枯れた木の叶が足の好きなときに足元に送ったき...
求大神帮忙翻译成日语,急切,谢谢~不要机翻的
『文化の蘇州』はその真珠を集めて、全方位的、多角度的の感覚を感じられます。蘇州の物は人々を永远に注目していて、书いていて、创造している。これは蘇州の感化力である。この感化力は歴史と文化を革新して、発展するから。两千五百年ぐらいの古城を何时でも新しいような若い。