帮忙翻译一下下面这段话~~

Dear Hamilton,

We are fortunate that in such a large, high-pressure office we all get along so well. You are one of the people who keep the social temperature at such a comfortable setting. I don't know anyone in the office who is better liked than you.

You can perhaps help with this. The collection of contributions towards gifts for employees' personal-life events is becoming a little troubling. Certainly, the group sending of a gift is reasonable now and then. In the past month, however, there have been collections for two baby shower gifts, one wedding shower gift, two wedding gifts, one funeral(葬礼)remembrance, four birthday gifts, and three graduation gifts.

It's not only the collected-from who are growing uncomfortable (and poor), but the collected-for feel uneasy receiving gifts from people who don't know them outside the office, who wouldn't even recognize their graduating children, their marrying daughters and sons, or their dead relatives.

This is basically a kind gesture (and one that people think well of you for), but the practice seems to have become too wide-ranging and feels improper in today's office setting.

Thank you for understanding.

Dear Hamilton (汉密尔顿),

我们感到非常幸运,大家能在如此宽敞且压力大的办公室里相处得非常融洽。在这舒适的环境中,你和其他人一样都比较融入关注团体。我认为办公室的任何一个人都没有你好。

所以我想也许你能帮帮我们。现在办公室同事之间相互为红白喜事出钱凑份子送礼已经变得让人难以承受了。当然,一群人偶尔凑钱送礼也是很正常的。但是,在过去的一个月,大家已经凑钱参加了两个新生宝宝送礼派对,一个结婚送礼派对,两份结婚礼物,一份葬礼纪念礼,四份生日礼物和三份毕业礼。

不仅手头紧张,家境不好的人要凑钱,而且还要凑给那些大家认为都不可能收到回礼的人,即那些不认识的办公室以外的人,某人正毕业的孩子,某人结婚的女儿和儿子,甚至他们过世的亲戚。

虽然这是一种基本的社会礼仪(而且大家这也是一种非常好的社会礼仪),但是大家现在凑钱的范围越来越广了(所费不颇),而且也不合适今天的办公环境。

非常感谢你的理解,谢谢!

who keep the social temperature at such a comfortable setting,这里的“social temperature”字面意思为:社会温度,原文为:这在舒适的位置上,你保持有社会温度。其实换一句话说,就是说不冷漠,热心,换一句话说,就是比较融入关注团体。 这封信是写给Hamilton(汉密尔顿)诉苦的,肯定是比写信人地位高,当然是赞扬他。

Wedding Shower:结婚送礼派对,不是单身派对,请大家不要翻译错了。
有些人也把“wedding shower”翻译成结婚前举行的单身派对,但是本文中指的是结婚送礼派对,这是美国的送礼习俗,是为了祝福新人为新人献上礼物的一种派对,分为为二位新人举办的 couple shower, 还有一种则是专门为新娘办的bridal shower. 他们之所以称这样的派对为shower(s),是因为当天参加聚会的朋友会准备许多的礼物来”浇灌”他们,就像“淋浴”或“下雨”一样。
Baby Shower: 新生宝宝送礼派对
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-04-29
亲爱的汉密尔顿,

我们是幸运的,在这样一个庞大的高压办公室我们都相处得很好。你是一个成功的人是那些保持社会温度在这样一个舒适的设置。我不知道公司里的人比你更好的人喜欢。

你或许能帮助这个。贡献的收集礼物给员工的personal-life事件正变得有点麻烦。当然,该组织送一份礼物的是合理的就好。在过去的一个月,但是,已有收藏了两个婴儿礼物,一个淋浴归宁喜酒礼物,两个结婚礼物,一个葬礼》(葬礼)记忆,四个生日礼物,三个毕业礼物。

它不仅是人的collected-from越来越不舒服(和穷人),但是collected-for接受别人的礼物感到不安,他们不知道他们办公室外面,他们甚至不会再认出他们的孩子,他们的结婚毕业,或他们的儿子和女儿死的亲戚。

这主要是一个友好的举动(人们认为你们好的实践为),但似乎已变得过于广泛而感到不正当的,在今天的工作环境。

谢谢您的理解。追问

那个、有几句句子好像不大通欸。还有啊中文里夹的英文是啥意思吖~不懂~~

追答

personal-life 私人生活 collected-from 从。。。收集collected-for 为。。收集

本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-04-29
Dear Hamilton,
亲爱的汉密尔顿,

We are fortunate that in such a large, high-pressure office we all get along so well.
我们是幸运的,在这样一个庞大的高压办公室我们都相处得很好。

You are one of the people who keep the social temperature at such a comfortable setting.
你是一个成功的人是那些保持社会温度在这样一个舒适的设置。

I don't know anyone in the office who is better liked than you.
我不知道公司里的人比你更好的人喜欢。

You can perhaps help with this.
你或许能帮助这个。

The collection of contributions towards gifts for employees' personal-life events is becoming a little troubling.
贡献的收集礼物给员工的personal-life事件正变得有点麻烦。

Certainly, the group sending of a gift is reasonable now and then.
当然,该组织送一份礼物的是合理的就好。

In the past month, however, there have been collections for two baby shower gifts, one wedding shower gift, two wedding gifts, one funeral(葬礼)remembrance, four birthday gifts, and three graduation gifts.
在过去的一个月,但是,已有收藏了两个婴儿礼物,一个淋浴归宁喜酒礼物,两个结婚礼物,一个葬礼》(葬礼)记忆,四个生日礼物,三个毕业礼物。

It's not only the collected-from who are growing uncomfortable (and poor), but the collected-for feel uneasy receiving gifts from people who don't know them outside the office, who wouldn't even recognize their graduating children, their marrying daughters and sons, or their dead relatives.
它不仅是人的collected-from越来越不舒服(和穷人),但是collected-for接受别人的礼物感到不安,他们不知道他们办公室外面,他们甚至不会再认出他们的孩子,他们的结婚毕业,或他们的儿子和女儿死的亲戚。

This is basically a kind gesture (and one that people think well of you for), but the practice seems to have become too wide-ranging and feels improper in today's office setting.
这主要是一个友好的举动(人们认为你们好的实践为),但似乎已变得过于广泛而感到不正当的,在今天的工作环境。

Thank you for understanding.
谢谢您的理解。
第3个回答  2011-04-29
亲爱的汉密尔顿,

我们是幸运的,在这样一个庞大的高压办公室我们都相处得很好。你是一个成功的人是那些保持社会温度在这样一个舒适的设置。我不知道公司里的人比你更好的人喜欢。

你或许能帮助这个。贡献的收集礼物给员工的personal-life事件正变得有点麻烦。当然,该组织送一份礼物的是合理的就好。在过去的一个月,但是,已有收藏了两个婴儿礼物,一个淋浴归宁喜酒礼物,两个结婚礼物,一个葬礼》(葬礼)记忆,四个生日礼物,三个毕业礼物。

它不仅是人的collected-from越来越不舒服(和穷人),但是collected-for接受别人的礼物感到不安,他们不知道他们办公室外面,他们甚至不会再认出他们的孩子,他们的结婚毕业,或他们的儿子和女儿死的亲戚。
(*^__^*) 嘻嘻……

这主要是一个友好的举动(人们认为你们好的实践为),但似乎已变得过于广泛而感到不正当的,在今天的工作环境。
谢谢您的理解。

有道翻译的

帮忙翻译下面这段话谢谢
我在南达拉斯的一个单亲家庭出生和长大,我是一个邻家的孩子,我是那种如果老师相信我就会努力学习的孩子。但是在此同时,我有一种更多的渴望,许多年轻人现在都有那种渴望和能力。还有问题可以问我~~~

帮忙翻译下下面这一段
1。我恐怕没有能够将您的消息转达到下述地址。"wasn't" 过去时态,所以我认为是“没有能够”,有点儿负人所托的歉意感在里边。2。这是个无法弥补的错误,我已经一筹莫展了。非常抱歉由此给您带来的不便。我的想法是给这个句子一点“中国味”就像汉译英时我们不能逐字翻译一个道理,反之亦然。

帮我翻译一下,下面这一段。不要用翻译工具,谢谢!
To hear that you have lost your father is very painful for me to hear. I lost my parents and most of my family members are gone now. I only want to say to you that as time passes, things will not look so bad. Death is a part of life and we know that we will leav...

请各位帮忙翻译一下下面的一段话
欢迎大家来到***,来到***公司,自从***项目在我们公司开办以来,我们已经拥有了**个员工。相信这一次大家来到这里,一定会有很大的收获,能够和这里的学生直接交流,了解他们的想法,为招生做准备。同时,这里的人们也很迫切的希望能从你们那里得到更多的信息。了解你们公司的情况,为他们将来在***的学...

给我翻译一下下面一段话啊~~~
If all things in time 如果一切迟早要到来, Time will reveal 时间就是最好的证明。 One you're like a dream come true 一,你就像美梦成真, Two just want to be with you 二,就是想和你厮守。 Three girl it's plain to see 三,很明显, That you're the only one for me 你...

哪位高手帮忙翻把下面这段话翻译成英文,急!!谢!!
Of course, the door is made to the into, but sometimes, the window can also be used as an import and export, such as the thief or with novel about valentine private like to climb up the Windows.所以,窗子和门地根本分别,决不仅是有没有人进来出去。So, the window and door,...

中译英,请高手帮忙翻译下面一段话,谢谢!
The Olympic Games will come very soon.Then we maybe have a holiday.So we are very busy during the period.My cousin came back to China a few days ago.She said she had a month to have fun.Do you have time to visit China and see me along?haha!At the time she ...

请帮我翻译下面这段话!(中译英)
which had opens a new era in the history of China. From then on, China put an end to its history of humiliation, which was as long as 100 years. And China had become an independent nation truly; Chinese people stood up from then on and became the master of the country.壮...

大家帮忙翻译一下下面一段话啊,用日语
译:お母さんは话を闻いてから感动し、お巡りさんにお礼をしてから、犬にご褒美として、とても大きい骨を上げた。狗摇摇尾巴看了看小主人,叼起骨头又跑到外面玩球去了 译:犬は尻尾を振りながら幼いご主人を眺めてから、骨をくわえて又、外にボール游びに出て行った。

请帮忙翻译下面一段话,谢谢!
1 是我自己翻译的,个别词参考了百度。2 文学文章本身意思就相当晦涩抽象,本人工科出身,加之水平有限,所以翻译得相当拙劣。3 这段话应该是截取的,所以意思看起来并不连贯。4 existential hero 里面的hero实在不知道怎么翻译,英雄、勇士、偶像、主人中什么的都觉得不妥,与其胡诌一个还不如不翻译呢。

相似回答