急求日语翻译。急急急!!!!

スのポイキレの中央壁」を除いて地平线が画面の中央
り高い位置にあることである.
また,その远近法的短缩の小ささからみて, 「ハギア
フィア」と「アクロポリス」の外観スケッチは视点は
いということができる.実际, 「アクロポリス」のス
ッチは2キロ北东に位置するリュカベトスの丘から描
れたといわれる3 ) . 「ハギアソフィア」についてははっ
りしないが, 『东方への旅』に船からハギアソフィア
见たという记述があり,船上からの远望スケッチであ
可能性もある.いずれにせよ,こうしたスケッチが単
描かれただけでなく,选択され再录されたことには注
が払われねばなるまい.そこからは,対象の形象を视
离に左右されない,より客観的,いいかえるなら立面
的に捉えて,その比例を正しく表现するという意図を
みとることができるのではないか?
「ヴィラ・ハドリアヌスのポイキレの中央壁」におい
は壁の远近法的短缩により,壁の长さと方向性が强调
れている.

Poikire中央墙设备“屏幕除了视野中心
有一个更高的位置。
另外,从法律上来看,小远近缩短,“哈吉亚
恐惧“和”雅典卫城“是一个外观草图的观点
你可以说最。事实上,“雅典卫城”源
Ryukabetosu间距是借鉴位于东北2公里的山
三人提及。) “圣索非亚大教堂”是医管局
但很容易损坏,东游记从船上]圣索非亚大教堂
有一个描述见大,有在船上远望素描
可以。无论哪种方式,这是一个单一的素描
好画,这是选択注意重印
它不会成为支付勒内。从那里,一个视觉目标形状
不受隔离,较为客观,如果套用海拔
好印象,有意正确的比例代表制
我不能Mitoru?
“哈德良别墅Poikire墙壁正中”闻
远近法律缩短了墙上,重点和方向,墙面的长度
作为。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-13
书到用时方恨少啊,
慢慢学习吧。追问

对啊,帮帮忙把,呜呜呜呜

追答

你自己动手翻译一句看看,就一句可以看得出来你的真实水平了。全世界都在看,不必客气啊

追问

啊?还要考我啊,您要是会的话就帮帮忙呗,拜托了!

追答

good night ==================

日文翻译!!急啊!!考试用!!谁帮偶翻译下啊!!
20.日本语は得意だからといって、必ずしも就职に有利だとは限らない。虽然说日语很擅长,也不一定会对就职有利。21.まだ子供だから、亲のいうことを闻かざるを得ない。因为还只是个孩子,所以父母的话还是要听的。22.彼は若いながらも、経験がとても豊富だ。他既年轻,经验又非常丰富。2...

日文翻译 急急急啊!!
は、高いレベルではありませんが、英语を楽しみ、英语、通信、コンピュータのサウンドレベルでコミュニケーションを取るようになる。私は、阳気な性格と楽観视し、彼の诚実さ、亲しみやすく、チームの精神、そして强い责任感、勉强のハードワークと积极的な思考の分析が得意です。...

急求日语翻译,初学者,请打上假名。
山顶にはとても寒くて(さむくて)、风(かぜ)も强い(

跪求翻译日语!
紧急地震警报 気をつけてくださいは起こる强烈振动 楼下错误 きんきゅうじしんよこく:もうすぐくるつよいしんどうにごちゅういください是 金きゅうじしんよ味浓:马上就要来しんどう强请留神。ありがとぅ 谢谢了

急求日语翻译!!!急急急!!!
姉さんはもう结婚したんだけど、结婚する前のようによく実家に帰ってくるんだ。うちには、家事は母のひとりの义务じゃなくて、みんなもちゃんと家事を分担するんだ。(百度只让输100个字==)

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
1、养儿方知父母心(子供を持って始めて亲の恩を知ることができる) 好事不出门(悪事千里を走る)2、夜以继日地劳动 (昼夜の别なく働く) 瑞雪兆丰年(雪は豊年の兆し)3、人生七十古来稀 (人生七十古来稀なり) 三个臭皮匠赛过诸葛亮(三人寄れば文殊の知恵)4、肝胆相...

求日语大神翻译一下,急求,跪谢
先生:このたびお世话になりました。悪いと思いますが、この间贳った肩挂けは、私とはちょっと相性が悪いようです。私が太いので、あれをつけると、腕がしびれて、まるで血液が回らないように思います、そのせいか力も出ないし、拳を作ることもできません、私はこのままではき...

急求日语邮件翻译~~~
900に金属シート混入の件について申し訳ございません。弊社王経理はこれを重视して工场へ调査に行った结果、出荷日にニードル検査机械の调子が悪いことが分かりました。今後は再発防止策として、定期点検を実施する予定です。弊社は御社のお客様がクレームの场合损失を负担したしますか...

求翻译 在线等 日语 急急急
1.訳➡︎つまらないことを言って、つい笑ってしまったりする。说了无聊的事情,不知不觉地笑了。2.訳➡︎都合が悪くなることがあって、やはり同じ所である(にいる)。有让情况变得不好的事,果然是同一个地方。3.訳➡︎悬け樋の雫...

急急急!拜托把这几句中文翻译成日语。翻译器别瞎折腾了绝对不给分!
1.先生、あなたはどんなに忙しくても、最近の何!私は物事に対処する!私はスムーズに物事の进行を行うことを要请!どれくらい私にあなたの返事を与えるだろう!あなたはまだ私の物事の言及、私は写真や日记を探して保持されません!私はいつもこのような関系と、私が行っている...

相似回答