很急很重要的!!!!请帮帮忙!!!寻求高手日语翻译,一封信。

是女生写给男生的,
只要翻译得可爱一点和口语化一点就可以了!
不想给他太大压力,所以翻译得元气一点也没问题!
真的很重要!大家帮帮我吧!!!><

如果我现在在日本的话,
我绝对会立即飞奔去找你,
紧紧的拥抱著你!
好想见你,好想抱著你,好想好想…从很久以前开始…
近日,这个想法愈来愈强烈了!
但是,为什麼现在的我要在香港啊!
「请你等我」或是「你可以等我吗?」诸如此类的说话,
我好想对你说,但是我不能说喔!
因为这样只会为你带来压力而已…
所以呢…如果明年我在日本的时候,
你依然有想见我的想法的话,
一定要告诉我喔!(笑)
我绝对会立即飞奔去找你!

楼上的五级的朋友好像是用的翻译工具翻译的吧
其实这段话翻译起来并不难

もし今私は日本にいるなら
绝対飞んで会いに行って
ギュッと抱きしめるよ
すごく会いたくて抱きしめて・・・すーーごくよ・・・ずっと前から・・・
最近こういう考えはもっとすごくなってきた
だって どうして私今香港にいるだろうな
「待ってください」とか「待ってくれないか」とか
君に言いたいけど言えないなあ
圧力になりたくないからよ
だから もし来年私は日本にいたら
君はまた私と会いたいなあと思ったら
教えてね(笑)
すぐに飞んで会いに行くよ
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-07-13
私は日本にいます场合
私は绝対にあなたを见つけるためにすぐに飞んで
あなたのためのタイトな抱拥!
昔最初から、あなたを保持したいを见て良い...
最近、この考えより多くの激しい!
しかし、なぜ、今私は香港にいます!
"私のために待っててください"または"あなたは私を待つことができますか?"など
私は本当にあなたに言いたいと思うが、私はああ言うことはできない!
それは、あなたがそれを强调させてしまうので危険です...
そう...私は日本で来年だった场合、时
あなたはまだ、私の思考を见てみたい
私に言うようにしてください!(笑)
私は间违いなくすぐに飞んでわかります!
第2个回答  2011-07-13
もしあたしが今日本にいるなら、绝対あなたのとこに飞んでいくわ。强く抱きしめたい!ずっと前から、あなたに会いたいよ!抱きしめたいよ!とっても!
だんだんとその気持ちも强くなってきたわ!でも、どうしてあたし今香港にいてるの?
「あたしを待ってください」「あたしを待ってくれますか」のような话をあなたに言いたいが、そんなのをいっちゃだめだよね!だって、あなたにストレスを与えるしかないだもん。そしたら、もし来年あたしが日本にいるときに、またあたしにあいたいなら、ぜひ教えてね!(笑)必ずすぐ飞んでいくから!
第3个回答  2011-07-13
もしも君が今日本にいるなら、绝対にあなたのとこに飞んでいくわ。强く抱きしめたい!ずっと前から、あなたに会いたかったのよ!抱きしめたかったのよ!とっても!
その気持ちがだんだん强くなってきたわ!でも、どうして今私は香港にいてるの?
「あたしを待ってください」「あたしを待ってくれますか」のような话をあなたに言いたかったが、そんなのをいっちゃだめだよね!だって、あなたにストレスを与えるしかないだもん。だから、もし来年私が日本にいるときに、またあ私にあいたいなら、ぜひ伝えて、
必ずすぐ飞んでいくから!
第4个回答  2011-07-13
もし今私は日本にいるなら
绝対飞んで会いに行って
ギュッと抱きしめるよ
すごく会いたくて抱きしめて・・・すーーごくよ・・・ずっと前から・・・
最近こういう考えはもっとすごくなってきた
だって どうして私今香港にいるだろうな
「待ってください」とか「待ってくれないか」とか
君に言いたいけど言えないなあ
圧力になりたくないからよ
だから もし来年私は日本にいたら
君はまた私と会いたいなあと思ったら
教えてね(笑)
すぐに飞んで会いに行くよ

日语翻译,很急很重要~拜托拜托!!!
実际には、私が知っていることの多くが、したくない。实际上虽然我知道的事情很多,但是我不想做。。。が。。。[虽然。。。但是。。。]具有转折的含义。

求简单日语的E-mail翻译,特急!重谢!
xx 様:この前のご返信、ありがとうございました。いつもお世话になっております。二ヶ月も连络していなくて、诚に申し訳ありませんでした。日本の银行へ振り込みのできる人をずっと探していましたので、连络が遅くなりました。ご理解がいただければ有难いと思います。しばらく...

很急的日语翻译,请各位帮忙
梦は、変更のアイデアを実现しませんが、日本文化への兴味は変更されていません、我々はコミュニケーションの多くを期待しています。

...帮忙翻一下这段文字,要日语书面简体,用翻译器的请靠边!谢谢!很着急...
死んでも』だけでなく、兵士の不満を镇めるために。

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
平时には、レジャーにも非常に自分の携帯电话のソフトウェアを悬念だけでなく、多くの场合、携帯电话のゲームを再生してください。私は今、 Nokia制の携帯电话の使用 QQゲーム、メッセンジャー、 UCWEBソフトウェアをインストールします。大学は、心身のリラックスだけでなく、随时、...

急 请帮忙翻译一下(日语的一封信)
如果有时间的话,请联系我,我通过MSN在线给你传过去 おつかれす メールは、つかえるようになってる メールアドレスの费用は、送金しました。メリットの返事まってます。辛苦了 邮件又能发了 邮件地址的钱,我交了。我等你MERITO的回信(应该是公司名)よろしく 今日は使えました。ま...

老师要求的一篇日语作文,给自己的一封信。下面是中文原文,请各位日语达 ...
翻译如下:こんにちは、XXさん、あなたは私の一番熟知している人ですが、话しにくいことがありますので、手纸を书くことにしましょう。你好,XX,你虽然是我最熟悉的人,但是有些话不方便说出口,所以还是决定给你写封信吧。あなたと知り合って23年になります。意地の子供から愚かな...

请高人帮我用日语翻译一封信,谢谢
こんにちは、私は月の间それを心配して、すべて容易にある场合もあるか。 毎日家庭で会うために场面に先に见る。 先に会う希望あなたとの大会。 仕事と最近使用中か。 希望はすべて容易にある场合もある。 あなたのための待ち时间は答える。

日语高手进来给翻译几句话吧!帮帮忙!真的很重要!
ei en ni 我爱你!永远。。。基本上按原句翻译的 有两个小地方 一是 世界失去了颜色 我翻译成了 我的世界都褪色 二是 日语里第一人称有不同的说法 我不清楚(T)(P)之间是怎么自称“我”的所以用了比较中性的称呼 其他没什么 PS:本人对×○PT持中立态度 不鄙视也不支持 呵呵 ...

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
8、田老师让我告诉你,他今天晚上有事不能来(彼は今晩用事が会って来れないと、田先生があなたに伝えるよう言いました)9、团长请你告诉王科长代表团将于明天上午坐飞机离开北京(明日午前の飞行机で北京を発つと王科长代表団に伝えて下さい)10、他让小王告诉你,宴会八点开始,你知道吗?

相似回答