求翻译下面的一段日语~务求准确,不要机翻~

名前は、文字通り河童に似ているということに由来する。日本では、古くは头顶を剃り上げたうえで周りの长髪を残して垂れ流し、河童のようにした男性の髪型を「断髪」または「御河童头」と呼んでいた。江戸时代になると、こうした断髪头は刑罚を负った者や世俗を离れて出家した者の髪型となり、「おかっぱあたま」といえば少女の髪型を指すようになった(少年の场合は「稚児头」〈ちごあたま〉と言った)。

这个发型名字的由来,从名字就可看出来,是因为跟河童相似。古代日本把这种头顶头发剃掉只留下周围的头发垂着,像河童一样的男性发型叫做短发或者河童头。到了江户时代,这种发型成了罪犯,出家人的发型,河童头也表示少女的发型(少年的话就叫做稚子头)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-11-18
名字简直是河童相似的地方。在日本,在古代也头顶上的即可,周围的长发,成为留下的男性的发型的“短发”或“河童头”。到了江户时代,变成这样的短发是刑罚的人士和世俗离开出家的人的发型,被称为“短发聪明”是指发型的少女(少年了这句话的意思是“幼儿头”、“聪明”的)。

求日语高手帮翻译下面几句话!不要机器翻译!
楼上机译!专业跟应聘的职业不对口,所以前几次面试都失败了。専攻と応募した职种が合わなかったため、これまでの面接に落ちていました。日语还有很多要学习的地方。日本语についてまだまだ勉强しなければなりません。将来想成为一个对公司起到作用的人。いつか会社に贡献できるような人に...

请把以下文字准确翻译成日语,要求使用敬语,意思对即可,不要翻译机...
1. 本校在校生は、留学、趣味や移民する为に日本语を勉强しています。2. 会话クラスでは、日本语の先生との会话を通して、学生たちの日本语能力を高めます。3. 学校には毎日新入生が来ます。当校は市内で一番大きい〈最大の)日本语学校であり、数百名の学生が在籍しています。15名前...

求日语大佬翻译以下句子感激不尽,要准确点
(9)、唇を返す —— 反唇相讥;

求下面几句话的日语翻译,务必准确点,谢谢
学生の段阶は个人の価値観の形成の段阶から、この时が発生すれば暴力事件発生に学生の一生に悪影响を与える、いじめられ生徒がよく起こり自闭症、不登校、自杀现象。として実施する暴力の学生は暴行の习惯を形成し、将来もっと歩きやすい犯罪に道。我也不知道对不对,我是在网上翻译的。

求五句话的日语翻译,考试用的要准确的谢谢了
1.李さんは英语が勿论、日本语もペラペラです。2.森さんはタバコも吸いますし、お酒も饮んでいます。3.何と言っても、日本语の勉强で、聴解が一番难しいと思います。4.お金があれば幸せになるとは限らない。5.昨日田中さんは、头痛で今日来れないと言いました。

请帮我用日语翻译下面的文章
私は今まで学んだ知识を仕事上にうまく运用するように、顽张って行きたいと思います。贵社の仕事をやっている间、私の日本语レベルや仕事能力などはどんどんアップし、会社业绩をあげるために、力を尽くし贡献します。入社後、会社の业务は主に日本の顾客との取引で、私は学んだ専门...

...几句话翻译成日语吗?要自己人工翻译的,务求准确,回答发私信聊。_百...
2:あなたと出会ったのは何かの縁ですね 与你相遇是缘份 3:私のこと、どう思う。你觉得我怎么样?4:なに笑ってるの。笑什么。5:はっきり言えよ。直说啊。(撒娇状)6:本当のことを言いなさいよ。说实话。(撒娇状)7:どうしたの、急に黙り込んで。怎么了?突然不说话了(关心状...

...很想替你背负那些痛苦”用日语怎么说?务求准确。。谢谢啦_百度知...
出来れば、君の苦しさを担いたい。可以的话,我愿意背负你所有的痛苦。

日语翻译 翻译出差了 请帮忙
ご迷惑をおかけして申し訳ありません また、ある不明点は、NO1项の绵ロープの色は白かどうか?ちょっと教えてください。この要求XXスタイルのかどうかは添付表示のスタイルはこんな感じ.不一定准确但日本人能看懂,我是学日语但是这是在线翻译的,大部分是对的,仅供参考 ...

高分求翻译,拒绝机翻
每逢有空的时候,我一定去楼下的公园不断练习,务求能得到进步。回想过去自己初学网球的时候,真的甚麼也不了解、不明白。但“一分耕耘一分收获”,我很明白这个道理,只要肯努力,相信自己一定做得到。打网球也是同样的道理,一定要多些训练,现在,我的水平已经比初学的时候有了很大的进步, 我想我...

相似回答
大家正在搜