请问哪位日语高手可以帮我用日语翻译一下这段话,谢谢,急急急

今年的暑假刚好和北京奥运会在同一个时间,因此,我暑假里的大部分时间都是在家里看奥运。以下是我看奥运时的一些想法。
运动员如果能够拿金牌,这样当然是可喜可贺的。另一方面,如果不能拿金牌,或者是什么奖都没拿的话,我们同样要为这些运动鼓掌。为什么呢?每位运动员都为了拿到好成绩,为国争光,每天都竭尽全力锻炼。他们每天都忙着训练,娱乐的时间很少。训练很够呛,导致身体很容易受伤。除此之外,运动员精神上的压力也很大。他们向着目标努力锻炼,但是在比赛的时候,由于一些意料之外的事情发生,他们失去了拿奖的机会。例如,旧伤复发或者在赛场上受伤或者过于紧张,没有把往常的水平发挥出来等等,他们失败了。这些都会给运动员带来很大的刺激。因此,我觉得他们的运动生涯真的很辛苦。
考虑到这些后,观看运动会我们就不会单单关注比赛结果,而更多的是关注比赛的过程,比赛前的准备。我觉得奥运会当中运动员的坚强意志比什么都要重要。

今年の夏休みは北京オリンピックと同时期でした。それで私は夏休みの大半を家でオリンピックを见て过ごしました。以下はオリンピックを见た时に少し考えたことです。
选手がもしも金メダルを取れたら、それは当然喜ばしいことです。一方、金メダルを取れなかったり、何のメダルも取れない场合でも、同様に选手に対して拍手を送ります。どうしてでしょうか?スポーツ选手は好成绩を収め、国の为に栄誉を胜ち取るために毎日一生悬命练习しています。彼らは毎日训练で忙しく、游ぶ时间はほとんどありません。训练はとても过酷なので、身体を怪我をしやすいです。(训练はとても过酷で、怪我と隣り合わせです。这么说更地道吧)また精神的なプレッシャーも相当あります。选手は目标に向かって必死で练习しますが、试合で予想もしなかった事态が起きてメダルを获得する机会を逃しました。例えば、古伤が再発したり、试合で怪我をしたり、紧张し过ぎたりして、日顷の力を発挥できなくて试合に败れました。こうしたことは选手にとってとてもショックな出来事です。だから私は彼らの选手生活はとても苦しいと思います。
ここまで考えると、スポーツ大会を见る时は、试合の结果だけに注目するのではなく、试合の课程であるとか、试合までに(选手が)やってきたことにもっと目をむけるべきだと思います。私はオリンピックでは选手の强固な意志が何よりも重要だと思います。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

急急急,急求日语高手用日文翻译这段话,谢谢
翻译:中国周の时代、その王 周幽王にはお気に入りの宾(ひん)がいて、褒姒(ほう・じ)と呼ばれる。彼女はなかなか周幽王のため笑ってくれないため、周幽王は彼女が笑えるように、都の城周辺20基烽火台(ほう・か・だい)に烽火を放つよう命令した。烽火は古代敌...

请高手帮我用日语翻译一段话.急,急,谢了,
东京の天気はどうですか。桜がしぼみ落ちりましたか。あなたと一绪に桜を见たいんです。我在学校学日语.日语老师很亲切.我很努力,所以进步很大.わたしは学校で日本语を勉强します。先生は亲切だし、私は顽张って勉强するから、进歩が早いです。父母常问起你的情况.他们很关心你.父と母は...

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

谁能帮助我把这句日语意译翻译一下,谢谢谢谢谢谢!急急急急急急急
わたしと小鸟とすず 我和小鸟和铃铛 わたしが両手をひろげても、即使我张开双手,お空はちっともとべないが、也根本无法在空中飞翔,とべる小鸟はわたしのように、会飞翔的小鸟却无法像我那样,地面(じべた)をはやくは走れない。在地面快跑。わたしがからだをゆすっても、即使我摇晃身体...

谁能帮我用日语来翻译这段话?
人间の世界、苦しいです。懐疑、嫉妬、壊灭と损害、いろいろとあります。

(日语高手)请您帮我翻译一下这段日语= =
こんな国土もあることを考えると、われわれは蚊もいるが马も牛もおり、しかも虎(とら)や狮子(しし)のいない日本に生まれたことの幸福を充分に自覚してもいいのである。尝试的举反面极端例子的话,在那个庞大的南极大陆上住着的陆栖动物中最大的是什么?面对这个让人为难的问题,其正确...

请帮我用日语翻译这段话,不要机翻!
1 返事が遅くなりまして、申し訳ございません。2 最近、体の调子があまりよくないので、ずっと汉方薬を饮んでます。本当に苦しかった。3 しかし、今は随分良くなって、薬は苦いですけど、病気を治すために饮んだ甲斐があります。(甲斐:有价值,值得)4 xxさん、仕事が忙しくて...

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
私の国には、话を闻くのが上手な人をほめる言叶があります。在我的国家,有称赞很擅于听话的人俗语。相手が何を言おうとしているかを考えながら闻けば、特急券のことも命令されたような感じはしなかっただろうと思います。一边思考一边听对方想说的意思的话,我想关于特快车票的事也就不...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
感觉就像被这个世界遗弃,没有能帮助我们。恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どう...

谁能帮我用日语翻译一下这段话?谢谢.!拒绝翻译机
人々がそれぞれ奇迹な门を开ける一つの键を握っているけど、これを分かっている人が少なすぎます。运命の奇迹を変わるのは决して慌ただしいことではありません。心からその梦を谛めないで、一歩一歩続けて歩んでいたら、その日がきっとくる、いつか奇迹のドアが贵方のために开...

相似回答