日语翻译,牛人达人请进,谢谢!

1.通过这个项目的开发你从中学会了什么,得到的最大收获是什么?

2.我想是团队精神,在公司中,任何工作都不是一个人独立能够完成的,都须在大家一起努力,相互合作,共同完成.
我想在日后的工作和学习中,我会很好的运用团队精神,完成工作.
3.如果可能我想把我一生都献给贵公司.

1.通过这个项目的开发你从中学会了什么,得到的最大收获是什么?
このプロジェクトの开発から何を学んだか、最大な収获は何か
2.我想是团队精神,在公司中,任何工作都不是一个人独立能够完成的,都须在大家一起努力,相互合作,共同完成. 我想在日后的工作和学习中,我会很好的运用团队精神,完成工作.
集団意识です。会社には、どんな仕事でも、一人の力では无理なので、皆の努力で、共に完成させるのは重要だと思います。今后、必ず団体意识を强めて、皆と一绪に顽张ります。

3.如果可能我想把我一生都献给贵公司.
できれば、わが一生も会社のために力を尽くします。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-09-10
1、今回、プロジェクットの开発で何にか勉强しましたか。最大の成果はなんでしょうか。

2、やはり、クループ意识ですね。仕事で、どんな仕事でも1人の力でやられないです。皆の协力を得て、双方の协同で完成させます。

3、できれば、贵社へ终身に勤めたいです。
第2个回答  2008-09-10
1.当プロジェクトの开発の中で、あなたは何を学びましたか? そこから得た最大の収获は何ですか?

2.协调性だと思います。会社においてはいかなる业务も一人で完成させることはできません。みなで努力し、互いに协力し、共同で作り上げなければならないからです。

3.できることならば、私は一生を御社にささげたいと考えています。
第3个回答  2008-09-10
1、このプロジェクトを通して何を学びましたか?最大の习得として、何だと思いますか?
2、チーム精神だと思います。会社の中で、一人の力だけでは何もできません。全员が一绪に努力して、互いが协调して、共同に完成する事です。
これから(今后)の仕事や、学びの上で、このチーム精神を活用して、仕事していくつもりです。
3、もし可能であれば、一生も御社に尽くしたいと思っております。
第4个回答  2008-09-10
今回のプロジェクトの开発を通じて何を勉强になることがありますか、最大の収获は何でしょう

チームワークだと思いますよ、どんな仕事であっても一人の力でやり遂げることではなく、みんなで一団结で努力して、お互いに协力し合って成功に至るものだと私は考えています
これからの仕事と勉强においてはよくチームワーク精神を生かして、うまく仕事をこなしたいとおもいます

もしできれば、私の一生を会社に奉げたいと思います
第5个回答  2008-09-12
1.このプロジェクトの开発を通じて(通って)あなたは中から何をマスターして、得る最大の収获は何ですか?

2.私は集団精神にたくて、会社の中で、いかなる仕事はすべて一人が単独で完成することができるのではありませんて、すべてみんなでいっしょに努力しなければならなくて、相互に协力して、共通の完成.
私は今后の仕事と学习中で思って、私はとても良い运用の集団精神ができて、仕事を完成します.
3.私は私を一生すべてもし贵社に捧げると思うかもしれないならば.

日语翻译,牛人达人请进,谢谢!
1.通过这个项目的开发你从中学会了什么,得到的最大收获是什么?このプロジェクトの开発から何を学んだか、最大な収获は何か 2.我想是团队精神,在公司中,任何工作都不是一个人独立能够完成的,都须在大家一起努力,相互合作,共同完成. 我想在日后的工作和学习中,我会很好的运用团队精神,完成工作...

日语常用的语言比如谢谢、来吧,请进,对不起!
谢谢 口语常用:ありがとう  a ri ga to 来吧 来ましょう 来なさい ki ma syo ki na sai 请进 どうぞ (お入ってください) do o zo (o hai te ku da sa i)对不起 ごめん すみません go men su mi ma sen 括号中是可以省略的 ...

日语高手请进,翻译达人请进
この度は、スポーツオーソリティでのお买い上げ、诚にあリがとうございます。お买い上げ商品をお送リいたしますので、确认をお愿いいたします 非常感谢您此次在〖体育权威〗购物。所购物品我们将送达府上,请予以确认。スポーツオーソリティでは环境保全のため必要最小限の包装资材にて...

几句日语翻译,谢谢牛人们
纪律を守る:服装(ふくそう)の统一(とういつ)(天気が暑ければ夏の服装を着る、凉しければ秋の服装を着る)みんなネッカチーフをつける。用事(ようじ)があったら担当(たんとう)の先生に休みを许可(きょか)をもらうこと。

日语翻译,达人请进,急,简体
高校の先生のレベルあげる为(ため)、育成(きょういく)养成(ようせいぶ)部は私のような教师になってばかりの教师达を养成することがとても重要しています、まずは、决(き)められた先生が新教师を指导し、毎日の勉强、予习(よしゅう)、授业(じゅぎょう)の进(すす)め方(かた)、生徒...

日语翻译,很急的,在线等,谢谢各位牛人
5.さき、私は留学生田中さんの电话に出ました。6.吉田先生は全く料理が出来ない。7.日本语がわからないから、日本に行って日本语を勉强したい。8.妹は歌を呗うの好きですが、得意ではない。9.家から会社まで、电车でどの位时间を挂りますか?10.A:頼む、もう一度言ってください。B...

高手请进 日语翻译
2、私たちは最后まで一绪で、二人で人生の残りの时间を过ごすものだと思い込んでた。あなたの食事を作り、あなたの话を闻いて、あなたの忧いを晴らし、私たち一绪に散歩をして、喜びも悲しみも二人で分かち合えると思ってた。3、ありがとう、私に喜びをくれてありがとう。翻译时...

日语高手请进,帮忙翻译几句话,非常感谢!
1.このような人が、一人ぼっちになった时には、きっとそれなりの理由があったり、或いはそうなろうとしたからではと仆は思う。2.私も、私自分ひとりの时间があってほしい。3.こうすることによって自分自身が独立でき、考える习惯も覚えられる。4.人との付合いばかり集中してい...

日语达人请进~~~这段话不理解阿。怎么翻译呢?
このときリーダーは、决して后辈の名前を出さなかったそうだ。矢面に立って上司にしかられている様子を见て、新人エンジニアは「すごいなあ」と思った。もちろん、その后、彼もリーダーからしっかりとしかられた.这个时候,领导是决不会把后辈的名字说出来的。看着因为成了众矢之的而...

日语翻译,高手请进
●译文:今日は日曜日です。天気は少し寒くなりました。夜、クラスメートと一绪に饮み屋でカラオケを歌いました。人が多くて、にぎやかでした。でも、ぼくは歌が下手なので、歌いませんでした。そばで他人が歌っているのを闻いているだけでした。一日中游んで、ほんとうに疲れ...

相似回答
大家正在搜