为什么英文名字翻译成中文名中间要加"·"

比如(夏洛谛·勃朗特)谁规定的要加点?为什么要加点?

你算问对人了,我就是成天和这些文字、符号打交道的,呵呵。

那个“·”叫作“间隔号”。顾名思义,是用来分隔词和短语的。因为外国人名译成汉语后就是中文短语了,所以要用这个中文间隔号来分隔。空格和“.”只在没有翻译的外文人名中才能用,比如:Mike A. Brown之类。

故此我国国家标准规定,出版物中涉及外国人名或我国某些少数民族人名内部分界(注意是“内部”分界)的要使用间隔号,而不能用空格或“.”代替。

比如;“麦克 乔丹”和“麦克.乔丹”都是不规范的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2005-08-25
以点来代替空格,起分隔作用,表明此人名字不是由一个单词组成的
第2个回答  2005-08-25
是为了区分开姓和名呀,因为外国人的全名是习惯将名放在前姓放在后。
第3个回答  2005-08-27
使人分得清他的名和姓
第4个回答  2005-08-26
区分姓名

为什么英文名字翻译成中文名中间要加"·"
那个“·”叫作“间隔号”。顾名思义,是用来分隔词和短语的。因为外国人名译成汉语后就是中文短语了,所以要用这个中文间隔号来分隔。空格和“.”只在没有翻译的外文人名中才能用,比如:Mike A. Brown之类。故此我国国家标准规定,出版物中涉及外国人名或我国某些少数民族人名内部分界(注意是“内部”分界)的要使用...

英文名中间的点是什么意思?
英文名中间的点是表示名字的缩写,而中文名中间的点叫做间隔号。如:W. Kingdom Ward、Thomas A. Knott,翻译成中文是“W·金登·沃德”、“托马斯·A·诺特”。间隔号(·),表示外国人或我国某些少数民族人名内各部分的分界,也用来表示书名与篇(章、卷)名或朝代与人名之间的分界。间隔号的形...

英文名中的“·”是否可以去掉
是可以的,英文名中的“·”是在把它翻译成中文的时候加上去的。也就是说其实外国人的名字中根本就没这个东东……他们使用空格代替的!比如说:罗比·威廉姆斯的英文名字就是Robbie Williams。

为什么有的西方人的名字名和中间名中间用“.”点开而有些名和中间名是...
在英文中应该都只是用首字母大写区分开的,如果有缩写,那也只是m.c.这样的,意思是这些点位置是比较低的。而在中文的翻译的时候,就会把点打在名和姓的中间,而且是正中的位置,这个叫间隔号。虽然不是很好,不过英文中没有复姓这种说法。

为什么英文名字翻译成中文名中间有两个点?
我以上说的是想告诉你,英语名字是一个个的单词构成的,正因为这样,它是不可以连起来写的,正像我的英文名是“Yellow Hong”,不可以写作“Yellowhong”,所以为了加以区分,并表示中间的停顿,在把英文名翻译成中文时,在中间加上了汉语中的停顿符。另一个应当注意的是,英文名中,除了姓氏要放在...

外国的英文名字翻译成中文名怎么记??
外国的名字翻译成中文名很长,而且中间带点.比如(夏洛蒂·勃朗特)到底是念点前面的还是点后面的?我见过读点前面的,也见过读点后面的,这是为什么?解析:因为是音译么,自然比较长。如夏绿蒂·勃朗特吧,前面是名,后面是姓。跟她同姓的艾米丽·勃朗特、安妮·勃朗特与她就是一家的姐妹。叫别人姓名的...

为什么外国有人的名字翻译成中文后中间有一个英文字母高分
外国人的名字都有三部分,其中第一个是常用名,第二个是教名(不常用,经常缩写,用第一个字母代替),第三个是姓,比如美国前总统布什,他的名字是George W Bush

英文名字翻译成中文之后,带两个点的是什么回事?分别代表什么意思? 例...
克里斯多夫·韦森·波什这个名字看不出一定是英文名。说不上是哪个民族或者哪个国家的名字。第一个名字很像一个教名。也就是他教父给起的宗教名字。后面应该是一个本名加他的姓氏。也就是说,他姓波什(读十,不读神)。他父母叫他韦森,而在教堂里,他叫克里斯多夫。以上内容供参考。不敢说百分之...

为什么外国有人的名字翻译成中文后中间有一个英文字母高分
为什么外国有人的名字翻译成中文后中间有一个英文字母高分外国人的名字都有三部分,其中第一个是常用名,第二个是教名(不常用,经常缩写,用第一个字母代替),第三个是姓,比如美国前总统布什,他的名字是George W

英文名中间能加点吗?能的话,英文名中间的点又代表什么意思呢?_百度...
可以加,因为外国人的姓氏是放在后面的,中间加了一个“·”有分隔的作用。

相似回答