求日语达人帮我翻译一段话!急!!!

这篇论文主要由四个部分组成。序文大致介绍了婚恋观的概念和日本女性的传统婚恋观。在过去,“男主外,女主内”是日本家庭的基本形态。女性地位较低,经济上依赖于丈夫,在择偶方面出现了所谓的“三高”要求。第二部分讲的是我从日剧中看出的现代日本女性的婚恋观。近年来很多女性选择了晚婚或是不婚,同时也对这一现象产生的原因进行了分析。第二部分主要讲的是婚恋观的变化及其原因。女性婚恋观的变化包括择偶观、婚姻生活观的变化,产生变化的原因我主要从三个方面考虑:经济背景、女性高学历化和女性意识的变化。第四部分主要讲的是对日本社会带来的影响,即少子高龄化问题。
------------------------------------------------------------------------------------------------------

この论文は主には四つの部分から构成。序文をざっと绍介した结婚恋爱観の概念と日本女性の伝统的な结婚恋爱観。过去には「男性、女性の中には、日本の家族の基本形态。女性の地位が低く、経済に依存する夫は、ギャンブル面に现れたいわゆる「三高」の要求。第二部分に言ったのは私からドラマで见られる现代日本女性の结婚観。近年では多くの女性を晩婚化や结婚しないこと、またこの现象の発生の原因を分析した。第二部分主に言ったのは结婚恋爱観の変化とその原因。女性の结婚観の変化を含むギャンブル観、结婚生活観の変化が生じ、変化の原因私の主な3つの面から考え:経済の背景、女性の高学歴化と女性の意识の変化。第四部分主に言ったのは日本社会への影响、すなわち少子高齢化问题。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-05-18
XX 先生
いつもお世话になっております。
ご返事どうもありがとうございます。
昨日、一日ずっと日本语1级试験で忙しかったため、返事が遅くなって、申し訳ないです。
私はこの夏休みを利用し、先生の言う通りによく论文に必要な资料を探し、大学4年の时に好い论文を完成できるように顽张ります。
それに、今まで本当にお世话になりました。ありがとうございます。
私达のために、深夜まで仕事する先生の姿を见て、本当に感动いたしました。
是非、お体お大事にしてください。
最後、心から先生のご健康と万事顺调を お祈りします。本回答被网友采纳

求日语达人帮忙翻译一段话吧!!!急!!!
昨日、一日ずっと日本语1级试験で忙しかったため、返事が遅くなって、申し訳ないです。私はこの夏休みを利用し、先生の言う通りによく论文に必要な资料を探し、大学4年の时に好い论文を完成できるように顽张ります。それに、今まで本当にお世话になりました。ありがとうございます。

请日语达人帮忙翻译一段话
お元気ですか。この间パソコンが壊れてしまって、修理に持っていきました、その后、メールを顶き、本当に嬉しいです。先日、お世话になっていただき、诚にありがとうございました。资料は顶きました。酷暑中、やっていただいた事、心から感谢致します。〇〇(你的名字) より ...

麻烦各位日语达人帮我翻译一段话
父は一人っ子で、兄弟がありません、母一人だけ家で父の世话をしています。ちちはひとりっこで、きょうだいがありません、ははひとりだけいえでちちのせわをしています。忙不过来,我必须回去和妈妈一起照顾爸爸,为妈妈分担,母がとても忙しいので、母の负担を軽くするために、家に...

请求日语达人帮忙翻译几个句子,感激不尽
1、すみませんが、谁かが私の问题を答えてくれませんか?2、すみませんが、ボスにガイドブックをいただけませんか?3、ええ、はい。大丈夫ですよ。4、すみませんが、今お时间大丈夫ですか?すみませんが、今手が空いている方はいらっしゃいませんか?手伝ってくれませんか?5...

日语达人帮我翻译一篇小段落吧(英文翻译到日文的)挺难
1 。我々织と女性とのカジュアルウェアを専门としている男性の を含む。ジャケット、コート、ベスト、ショート、ウインドブレーカー、スポーツスーツ、シャツ、パンツ、スカート、电気ショック疗法を...2 。生产能力:ジャケット60,000枚\/月パンツ\/ショート10万个\/月 3 。

请日语达人帮我翻译两句话?谢谢!
があるからこそ人民大众の支持を得て、中国革命が最终的な胜利を得ることができることを彻底し、中国人民の解放。

求日语达人帮我翻译一段话!急!!!
序文をざっと绍介した结婚恋爱観の概念と日本女性の伝统的な结婚恋爱観。过去には「男性、女性の中には、日本の家族の基本形态。女性の地位が低く、経済に依存する夫は、ギャンブル面に现れたいわゆる「三高」の要求。第二部分に言ったのは私からドラマで见られる现代日本女性の结婚観。近年で...

要面试了,求日语达人帮忙翻译
2.你对待遇有什么要求 >待遇について弊社へどのような希望がございますか。结合当地的生活水平和我个人的经验价值,根据公司的薪酬标准,我希望能有一个合理的待遇。>御社の给料制度に基づき、现地の生活レベルや个人の経験・即戦力をご考えの上、リーズナブルな待遇を希望させて顶き...

真心请日语达人帮忙翻译一下下边几句话,感激不尽!!
2、お客様に新制品を换えていただけませんか。お客様は现在至急入用のようです。3、どうして十日前出したメールなのに、いまさら処理しているんですか。4、この制品は発注忘れですか。楼主,以上用的都是敬语,能告诉我这是对谁说的吗?也许要换一下语气。

求日语N1高手翻译 感激不尽 谢谢!!
1.正是在大概30分钟前,我们说着“哎呀,在这样的地方居然建起了这么雄伟的建筑,这附近也有所改变了呢”时走过了的地方。おやこんな不是一个词,而是两个词,おや就是个语气词,相当于中文中的啊呀,哦呀。こんな意思是这样的,这么的。2.返回去看看,果真如此。3.就是因为这样才会对这种没...

相似回答
大家正在搜